中日誤解甚多,最常見的就是相同的詞語有著類似的或完全不同的含義,生活中最常見的根據(jù)自己的語言望文生義對方語言的比比皆是。日本人容易誤解的中文詞排行榜——1。汽車——誤以為是火車,其實日本叫做[自動車]
2。走——誤以為是奔跑,其實日語是奔跑的意思,日語的走路是[歩く]
3。愛人——誤以為是情人小密,其實中文是已婚配偶的意思
4。火車——誤以為是消防車,日本叫做「汽車」
5。經(jīng)理——誤以為是財務(wù)管賬,日語里經(jīng)理是管賬的,真正的經(jīng)理職位是「マネージャー」
中國人容易誤解的日語單詞排行榜——1。勉強(qiáng)(學(xué)習(xí))——誤以為是很勉強(qiáng)
2。検討考慮斟酌)——誤以為道歉反省
3。油斷(麻痹大意)——誤以為是油沒了
4。切手(郵票)——誤以為是自傷行為
5。手紙(信件)——誤以為是衛(wèi)生紙
2。走——誤以為是奔跑,其實日語是奔跑的意思,日語的走路是[歩く]
3。愛人——誤以為是情人小密,其實中文是已婚配偶的意思
4。火車——誤以為是消防車,日本叫做「汽車」
5。經(jīng)理——誤以為是財務(wù)管賬,日語里經(jīng)理是管賬的,真正的經(jīng)理職位是「マネージャー」
中國人容易誤解的日語單詞排行榜——1。勉強(qiáng)(學(xué)習(xí))——誤以為是很勉強(qiáng)
2。検討考慮斟酌)——誤以為道歉反省
3。油斷(麻痹大意)——誤以為是油沒了
4。切手(郵票)——誤以為是自傷行為
5。手紙(信件)——誤以為是衛(wèi)生紙