六.Let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless,unreasoning,unjustified terror,which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life,a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves,which is essential to victory and I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours,we face our common difficulties. They concern,thank God,only material things.——By Franklin D. Roosevelt
譯文:
讓我來(lái)表明我堅(jiān)定的信念:我們不得不害怕的其實(shí)就是害怕本身——一種莫名奇妙的、喪失理智的、毫無(wú)根據(jù)的恐懼。它把人們轉(zhuǎn)退為進(jìn)所需要的種種努力化為泡影。但凡在我國(guó)生活陰云密布的時(shí)刻,坦率而有活力的領(lǐng)導(dǎo)都得到過(guò)人民的理解和支持,從而為勝利準(zhǔn)備了不可缺少的必要條件。我相信,在目前危機(jī)的時(shí)刻,大家會(huì)再次給與同樣的支持。我和你們都要以這種精神來(lái)共同面對(duì)困難。感謝上帝,這些困難只是物質(zhì)方面的。
——[美]弗蘭克林·羅斯福
unreasoning:adj.喪失理智的
unjustified:adj.毫無(wú)根據(jù)的
frankness:n.率直,坦白
譯文:
讓我來(lái)表明我堅(jiān)定的信念:我們不得不害怕的其實(shí)就是害怕本身——一種莫名奇妙的、喪失理智的、毫無(wú)根據(jù)的恐懼。它把人們轉(zhuǎn)退為進(jìn)所需要的種種努力化為泡影。但凡在我國(guó)生活陰云密布的時(shí)刻,坦率而有活力的領(lǐng)導(dǎo)都得到過(guò)人民的理解和支持,從而為勝利準(zhǔn)備了不可缺少的必要條件。我相信,在目前危機(jī)的時(shí)刻,大家會(huì)再次給與同樣的支持。我和你們都要以這種精神來(lái)共同面對(duì)困難。感謝上帝,這些困難只是物質(zhì)方面的。
——[美]弗蘭克林·羅斯福
unreasoning:adj.喪失理智的
unjustified:adj.毫無(wú)根據(jù)的
frankness:n.率直,坦白