I need to take a break from studying. Let's get drunk. 我不學(xué)習(xí)了,得休息一會(huì)兒。咱們一醉方休吧。
編輯這句話時(shí),我們發(fā)現(xiàn)了中美文化的另一點(diǎn)差異。中國(guó)的學(xué)生學(xué)累了,很少會(huì)想到去喝酒,而對(duì)美國(guó)學(xué)生來說,這很正常。工作、學(xué)習(xí)的壓力太大了,喝點(diǎn)兒酒稍稍放松一下,未嘗不是個(gè)好辦法?!皌ake a break”就等同于have a rest, 即“休息一下”。
編輯這句話時(shí),我們發(fā)現(xiàn)了中美文化的另一點(diǎn)差異。中國(guó)的學(xué)生學(xué)累了,很少會(huì)想到去喝酒,而對(duì)美國(guó)學(xué)生來說,這很正常。工作、學(xué)習(xí)的壓力太大了,喝點(diǎn)兒酒稍稍放松一下,未嘗不是個(gè)好辦法?!皌ake a break”就等同于have a rest, 即“休息一下”。