応酬(おうしゅう)
日語(yǔ)詞義
(1)互相交換意見(jiàn),互不相讓地爭(zhēng)論;還擊,回敬,報(bào)復(fù)。
(2)回信,應(yīng)答。
(3)回敬酒,酬酢。
例1:負(fù)けずに応酬する。/不甘示弱,反唇相譏。
例2:會(huì)議中に激しい議論の応酬が続いている。/會(huì)議中不斷地進(jìn)行著激烈的爭(zhēng)論。
例3:宴會(huì)上にあっちこっち杯の応酬が見(jiàn)える。/在宴會(huì)上到處可見(jiàn)互相敬酒的場(chǎng)面。
漢語(yǔ)詞義
交際、接待客人。
例:我不善應(yīng)酬。/私は交際が下手だ。
日漢辨異
“応酬”原義是“接待、應(yīng)付”,在這一點(diǎn)上,日語(yǔ)的“応酬”和漢語(yǔ)的“應(yīng)酬”是一致的。但是,在實(shí)際使用中,“接應(yīng)、應(yīng)付”的對(duì)象卻大不相同。日語(yǔ)的“応酬”是指對(duì)于對(duì)方的意見(jiàn)、不滿、壞話等等作出反應(yīng),而漢語(yǔ)的“應(yīng)酬”則是指用各種方式招待客人
日語(yǔ)詞義
(1)互相交換意見(jiàn),互不相讓地爭(zhēng)論;還擊,回敬,報(bào)復(fù)。
(2)回信,應(yīng)答。
(3)回敬酒,酬酢。
例1:負(fù)けずに応酬する。/不甘示弱,反唇相譏。
例2:會(huì)議中に激しい議論の応酬が続いている。/會(huì)議中不斷地進(jìn)行著激烈的爭(zhēng)論。
例3:宴會(huì)上にあっちこっち杯の応酬が見(jiàn)える。/在宴會(huì)上到處可見(jiàn)互相敬酒的場(chǎng)面。
漢語(yǔ)詞義
交際、接待客人。
例:我不善應(yīng)酬。/私は交際が下手だ。
日漢辨異
“応酬”原義是“接待、應(yīng)付”,在這一點(diǎn)上,日語(yǔ)的“応酬”和漢語(yǔ)的“應(yīng)酬”是一致的。但是,在實(shí)際使用中,“接應(yīng)、應(yīng)付”的對(duì)象卻大不相同。日語(yǔ)的“応酬”是指對(duì)于對(duì)方的意見(jiàn)、不滿、壞話等等作出反應(yīng),而漢語(yǔ)的“應(yīng)酬”則是指用各種方式招待客人

