實(shí)用口語:如何說"老古董"

字號:

有些時(shí)候,常常老一輩的人會被我們這群小破孩說成是個(gè)不折不扣的“老古董”。沒辦法,從小的環(huán)境不同。如果一部時(shí)光機(jī)器的話,你會回到過去嗎?去體驗(yàn)下我們父輩亦或是祖父輩的苦難日子。
    如果要形容一個(gè)人是a person who refuses to try anything new or exciting, used to show disapproval,那么就用下面得這個(gè)詞組:What a stick-in-the-mud!
    就字面意而言,"stick-in-the-mud"指“陷入泥潭(拔不出)”。隨著時(shí)間的推移,"stick-in-the-mud"現(xiàn)在常用來形容思想保守、墨守陳規(guī)、不愿嘗試新事物的人。
    例句:
    My father is a real stick-in-the-mud. He made a rule that every child be home by 10 o'clock every day.
    我爸爸是個(gè)思想落伍的人。他規(guī)定所有的孩子每天十點(diǎn)鐘以前必須回到
    家。