Thirteen-year-old Katharine Tuck's sneakers are equal opportunity offenders. They smell as bad as they look. Now, the Utah seventh grader is $2,500 richer because of it: On Tuesday, she out-ranked six other children to win the 32nd annual National Odor-Eaters Rotten Sneaker Contest, stinking up the joint with a pair of well-worn 1 1/2-year-old Nikes so noxious they had the judges wincing.
"I'm so proud of the little stinker," said her mother, Paula Tuck.
Ah, the foul smell of success.
The contest, which was founded in 1975 as a sporting good store promotion and is now sponsored by the manufacturer of anti-foot odor products, pits children from around the nation who have won state-level competitions for the generally cruddy condition of their footwear.
Kyle Underwood, 9, was in from Las Cruces, N.M., with his low-cut black Starters, the ones with the blown-out toe on the right foot. "These are bad," sighed judge Andy Brewer. "Ooh, these are really bad."
Michael Nduka, 9, of White Plains, N.Y., was there, too, with his ratty black-and-white low-cuts, which — like the others — were passed from judge to judge for inspection. Judge William Fraser, who is Montpelier's city manager, held one up using the tip of a pen, like a crime scene investigator trying not to taint the evidence.
Eleven-year-old Alex Clark's sneakers had tape over the holes in the toes, and the instep of one was blown out. When judge George Aldrich took a whiff, he coughed and then handed the sneaker back to Clark. "I saw you flinch," Aldrich said to him.
"As a parent, you want to hide," said Kathy Midgley, 48, of Berkeley Heights, N.J., who was there to watch her 8-year-old son compete.
Clad in Odor-Eaters baseball caps and Odor-Eaters T-shirts, each contestant had to jump in place once and then make one full turn in place before taking off his or her shoes and handing them to the judges. It was 24 degrees outside, but only one of them wore socks — since foot sweat is a boon not a bane in this game.
中文鏈接:
13歲Katharine Tuck的運(yùn)動(dòng)鞋顯然是機(jī)會(huì)均等主義的冒犯者。它們聞起來和看起來一樣糟糕?,F(xiàn)在,這位猶他七年級(jí)學(xué)生比其他人富裕2500美元,因?yàn)橹芏麘{借一雙穿了一年半的舊耐克讓評委們退避三舍、擊敗六名對手成為第三十二屆Odor-Eaters全國破鞋大賽的冠軍。
她的媽媽Paula Tuck說:“我真為這個(gè)小臭鬼自豪?!?BR> 啊,成功的味道啊。
此項(xiàng)比賽開始于1975年,是一家體育用品商店舉行的推廣活動(dòng),現(xiàn)在由一家防腳臭產(chǎn)品生產(chǎn)商贊助支持。全國的孩子首先帶著自己的破鞋參加州際比賽,優(yōu)勝者再參加全國決賽。
Kyle Underwood,9歲,來自Las Cruces, N.M。他的矮腰黑色Starters的右腳趾部分已經(jīng)穿漏了。評委Andy Brewer說:“這雙鞋真破。哦,真是太破了?!?BR> Michael Nduka,9歲,來自White Plains, N.Y.。他那雙破舊的黑白矮腰鞋子和其他鞋子一樣,被評委挨個(gè)傳閱。評委之一蒙彼利埃市執(zhí)行長William Fraser用筆尖挑著鞋子,好像偵探取證時(shí)害怕沾染證物一樣。
Alex Clark,11歲,他鞋子的腳趾部分已經(jīng)被貼上膠布,一只的腳背也已經(jīng)露洞。評委George Aldrich輕輕聞了一下便咳嗽起來,當(dāng)他將鞋子遞還給Clark的時(shí)候說:“我看見你往后縮了?!?BR> Kathy Midgley,48歲,來自Berkeley Heights, N.J,是一名8歲小參賽者的媽媽,她說:“作為孩子家長,你想找個(gè)地縫鉆了。”
參賽者頭戴Odor-Eaters的棒球帽,身穿Odor-Eaters體恤衫,必須跳入賽場,然后在場內(nèi)轉(zhuǎn)一圈,最后脫下鞋子交給評委。在24度低溫下,只有一個(gè)孩子穿了襪子—因?yàn)樵谶@場比賽中出腳汗是優(yōu)勢而不是劣勢。
"I'm so proud of the little stinker," said her mother, Paula Tuck.
Ah, the foul smell of success.
The contest, which was founded in 1975 as a sporting good store promotion and is now sponsored by the manufacturer of anti-foot odor products, pits children from around the nation who have won state-level competitions for the generally cruddy condition of their footwear.
Kyle Underwood, 9, was in from Las Cruces, N.M., with his low-cut black Starters, the ones with the blown-out toe on the right foot. "These are bad," sighed judge Andy Brewer. "Ooh, these are really bad."
Michael Nduka, 9, of White Plains, N.Y., was there, too, with his ratty black-and-white low-cuts, which — like the others — were passed from judge to judge for inspection. Judge William Fraser, who is Montpelier's city manager, held one up using the tip of a pen, like a crime scene investigator trying not to taint the evidence.
Eleven-year-old Alex Clark's sneakers had tape over the holes in the toes, and the instep of one was blown out. When judge George Aldrich took a whiff, he coughed and then handed the sneaker back to Clark. "I saw you flinch," Aldrich said to him.
"As a parent, you want to hide," said Kathy Midgley, 48, of Berkeley Heights, N.J., who was there to watch her 8-year-old son compete.
Clad in Odor-Eaters baseball caps and Odor-Eaters T-shirts, each contestant had to jump in place once and then make one full turn in place before taking off his or her shoes and handing them to the judges. It was 24 degrees outside, but only one of them wore socks — since foot sweat is a boon not a bane in this game.
中文鏈接:
13歲Katharine Tuck的運(yùn)動(dòng)鞋顯然是機(jī)會(huì)均等主義的冒犯者。它們聞起來和看起來一樣糟糕?,F(xiàn)在,這位猶他七年級(jí)學(xué)生比其他人富裕2500美元,因?yàn)橹芏麘{借一雙穿了一年半的舊耐克讓評委們退避三舍、擊敗六名對手成為第三十二屆Odor-Eaters全國破鞋大賽的冠軍。
她的媽媽Paula Tuck說:“我真為這個(gè)小臭鬼自豪?!?BR> 啊,成功的味道啊。
此項(xiàng)比賽開始于1975年,是一家體育用品商店舉行的推廣活動(dòng),現(xiàn)在由一家防腳臭產(chǎn)品生產(chǎn)商贊助支持。全國的孩子首先帶著自己的破鞋參加州際比賽,優(yōu)勝者再參加全國決賽。
Kyle Underwood,9歲,來自Las Cruces, N.M。他的矮腰黑色Starters的右腳趾部分已經(jīng)穿漏了。評委Andy Brewer說:“這雙鞋真破。哦,真是太破了?!?BR> Michael Nduka,9歲,來自White Plains, N.Y.。他那雙破舊的黑白矮腰鞋子和其他鞋子一樣,被評委挨個(gè)傳閱。評委之一蒙彼利埃市執(zhí)行長William Fraser用筆尖挑著鞋子,好像偵探取證時(shí)害怕沾染證物一樣。
Alex Clark,11歲,他鞋子的腳趾部分已經(jīng)被貼上膠布,一只的腳背也已經(jīng)露洞。評委George Aldrich輕輕聞了一下便咳嗽起來,當(dāng)他將鞋子遞還給Clark的時(shí)候說:“我看見你往后縮了?!?BR> Kathy Midgley,48歲,來自Berkeley Heights, N.J,是一名8歲小參賽者的媽媽,她說:“作為孩子家長,你想找個(gè)地縫鉆了。”
參賽者頭戴Odor-Eaters的棒球帽,身穿Odor-Eaters體恤衫,必須跳入賽場,然后在場內(nèi)轉(zhuǎn)一圈,最后脫下鞋子交給評委。在24度低溫下,只有一個(gè)孩子穿了襪子—因?yàn)樵谶@場比賽中出腳汗是優(yōu)勢而不是劣勢。