金融英語(yǔ):會(huì)計(jì)與銀行業(yè)務(wù)(六)

字號(hào):

信用證例文
    我們已開(kāi)出以貴方為受益人的保兌信用證。
    We nave opened a confirmed credit in your favour.
    以貴方為受益人, 我們開(kāi)出不可撤消的的保兌信用證。
    We have opened a confirmed and irrevocable credit in your favour.
    我們被請(qǐng)求已開(kāi)出以貴方為受益人的信用證, 特此通知。
    We are pleased to inform you that we have been requested to open a credit in your favour.
    我們已開(kāi)出商業(yè)信用證, 特此通知。
    We intimate to you that we have issued a commercial letter of credit.
    銀行用語(yǔ)
    請(qǐng)入收款人的戶號(hào) account payee
    請(qǐng)支付票款 advice to pay cheques
    惠請(qǐng)通知該支票的經(jīng)過(guò) advise fate
    金額有錯(cuò)誤 accounts differ
    文字與數(shù)字所記載金額不同 words and figures differ
    簽名有誤|印鑒不符 signatures differ
    請(qǐng)明天再次提出為荷 present again tomorrow
    保證付款 good for payment
    請(qǐng)照會(huì)發(fā)票人 refer to drawee (R.D.)
    無(wú)交易 no account
    款額不足||存款不足 not sufficient (N.S.)||no sufficient funds (N.S.F.)
    已無(wú)存款 no funds
    如支票不獲兌現(xiàn)時(shí), 不必出具拒絕證書(shū)。 notto be protested in case of dishonour||protest waived||no protest
    需要出具拒絕證書(shū) to be protested
    沒(méi)有通知 no advice
    未受指示 no orders
    禁止轉(zhuǎn)讓||不可轉(zhuǎn)讓 non-transferable||not transferable
    已付款 received payment||payment received
    上開(kāi)價(jià)金已收到 value received||for value received
    上開(kāi)價(jià)金系經(jīng)核算 value in account
    上開(kāi)金額與發(fā)票相同 value as per invoice
    上開(kāi)金額與通知書(shū)相符 value as per advice
    無(wú)追索權(quán) without recourse
    有追索權(quán)||償還請(qǐng)求權(quán) right of recourse
    請(qǐng)求償還清單||清償帳戶 recourse account
    償還準(zhǔn)備金 recourse fund
    拒絕償還||拒絕追索 recourse repudiation