bum 飯桶
scallywag
sculpin
1. 格林先生總是盛氣凌人的樣子。其實(shí),他是個(gè)飯桶。
Mr Green is always on his high horse. In fact, he is good for nothing.
2. 你真沒用!你是個(gè)飯桶!
You are good for nothing.
3. 不懂裝懂,永世飯桶.
He who knows nothing but pretends to know everything,is indeed a good-for-nothing.
4. 不懂裝懂永遠(yuǎn)是飯桶.
He who knows nothing but pretends to know everything,is indeed a good-for-nothing.
5. “他干那工作在行,是不是?!薄澳闶窃谡f笑話吧,他是個(gè)十足的飯桶?!?BR> “He’s very good at his jobs, isn’t he?”“You must be joking! He’s absolutely useless.
6. 呵呵,直到有天有個(gè)叫洛哈特的飯桶當(dāng)了黑魔法防御術(shù)老師,情況就不同啦。
Well, not until a certain git by the name of Lockhart took over as Defence Against the Dark Arts teacher, at any rate.
7. 你這個(gè)飯桶!我命令你,不惜任何代價(jià),都要拿到它!否則我就會(huì)把你流放到美國去過苦日子!
You foolish! I order you no matter what you do, you must get it, otherwise you will be sent to USA to suffer!
scallywag
sculpin
1. 格林先生總是盛氣凌人的樣子。其實(shí),他是個(gè)飯桶。
Mr Green is always on his high horse. In fact, he is good for nothing.
2. 你真沒用!你是個(gè)飯桶!
You are good for nothing.
3. 不懂裝懂,永世飯桶.
He who knows nothing but pretends to know everything,is indeed a good-for-nothing.
4. 不懂裝懂永遠(yuǎn)是飯桶.
He who knows nothing but pretends to know everything,is indeed a good-for-nothing.
5. “他干那工作在行,是不是?!薄澳闶窃谡f笑話吧,他是個(gè)十足的飯桶?!?BR> “He’s very good at his jobs, isn’t he?”“You must be joking! He’s absolutely useless.
6. 呵呵,直到有天有個(gè)叫洛哈特的飯桶當(dāng)了黑魔法防御術(shù)老師,情況就不同啦。
Well, not until a certain git by the name of Lockhart took over as Defence Against the Dark Arts teacher, at any rate.
7. 你這個(gè)飯桶!我命令你,不惜任何代價(jià),都要拿到它!否則我就會(huì)把你流放到美國去過苦日子!
You foolish! I order you no matter what you do, you must get it, otherwise you will be sent to USA to suffer!