英語(yǔ)口語(yǔ)(2.11):Severe snowstorms wreaked havoc on traf

字號(hào):

Severe snowstorms wreaked havoc on traffic.
    嚴(yán)重的暴風(fēng)雪使交通癱瘓。
    ----------------------------------------------------------------------
    《紐約時(shí)報(bào)》描述中國(guó)雪災(zāi)的一句話。動(dòng)詞wreak,本意是“發(fā)泄(怒火)”(To express or gratify (anger, malevolence, or resentment); vent),這里使用的是引申的意思“帶來(lái),引起(災(zāi)難)”(To bring about; cause)。名詞havoc,就相當(dāng)于中文里“浩劫”,一般用來(lái)指大的災(zāi)難。由于wreak havoc這個(gè)動(dòng)賓搭配經(jīng)常在形容天災(zāi)人禍的文章中出現(xiàn),所以可以一起記憶。