第二章 合同的訂立
Chapter Two: Formation of Contracts
第九條 當事人訂立合同,應(yīng)當具有相應(yīng)的民事權(quán)利能力和民事行為能力。當事人依法可以委托代理人訂立合同。
Article 9 Capacity; Contract through Agent
In entering into a contract, the parties shall have the appropriate capacities for civil rights and civil acts.A party may appoint an agent to enter into a contract on its behalf under the law.
第十條 當事人訂立合同,有書面形式、口頭形式和其他形式。法律、行政法規(guī)規(guī)定采用書面形式的,應(yīng)當采用書面形式。當事人約定采用書面形式的,應(yīng)當采用書面形式。
Article 10 Forms of Contract; Writing Requirement
A contract may be made in a writing, in an oral conversation, as well as in any other form. A contract shall be in writing if a relevant law or administrative regulation so requires. A contract shall be in writing if the parties have so agreed.
第十一條 書面形式是指合同書、信件和數(shù)據(jù)電文(包括電報、電傳、傳真、電子數(shù)據(jù)交換和電子郵件)等可以有形地表現(xiàn)所載內(nèi)容的形式。
Article 11 Definition of Writing
A writing means a memorandum of contract, letter or electronic message (including telegram, telex, facsimile, electronic data exchange and electronic mail), etc. which is capable of expressing its contents in a tangible form.
第十二條 合同的內(nèi)容由當事人約定,一般包括以下條款:
(一)當事人的名稱或者姓名和住所;
(二)標的;
(三)數(shù)量;
(四)質(zhì)量;
(五)價款或者報酬;
(六)履行期限、地點和方式;
(七)違約責任;
(八)解決爭議的方法。
當事人可以參照各類合同的示范文本訂立合同。
Article 12 Terms of Contract
The terms of a contract shall be prescribed by the parties, and generally include the following:
(i) names of the parties and the domiciles thereof;
(ii) subject matter;
(iii) quantity;
(iv) quality;
(v) price or remuneration;
(vi) time, place and method of performance;
(vii) liabilities for breach of contract;
(viii) method of dispute resolution.
The parties may enter into a contract by referencing a model contract for the relevant contract category.
第十三條 當事人訂立合同,采取要約、承諾方式。
Article 13 Offer-Acceptance
A contract is concluded by the exchange of an offer and an acceptance.
第十四條 要約是希望和他人訂立合同的意思表示,該意思表示應(yīng)當符合下列規(guī)定:
(一)內(nèi)容具體確定;
(二)表明經(jīng)受要約人承諾,要約人即受該意思表示約束。
Article 14 Definition of Offer
An offer is a party's manifestation of intention to enter into a contract with the other party, which shall comply with the following:
(i) Its terms are specific and definite;
(ii) It indicates that upon acceptance by the offeree, the offeror will be bound thereby.
Chapter Two: Formation of Contracts
第九條 當事人訂立合同,應(yīng)當具有相應(yīng)的民事權(quán)利能力和民事行為能力。當事人依法可以委托代理人訂立合同。
Article 9 Capacity; Contract through Agent
In entering into a contract, the parties shall have the appropriate capacities for civil rights and civil acts.A party may appoint an agent to enter into a contract on its behalf under the law.
第十條 當事人訂立合同,有書面形式、口頭形式和其他形式。法律、行政法規(guī)規(guī)定采用書面形式的,應(yīng)當采用書面形式。當事人約定采用書面形式的,應(yīng)當采用書面形式。
Article 10 Forms of Contract; Writing Requirement
A contract may be made in a writing, in an oral conversation, as well as in any other form. A contract shall be in writing if a relevant law or administrative regulation so requires. A contract shall be in writing if the parties have so agreed.
第十一條 書面形式是指合同書、信件和數(shù)據(jù)電文(包括電報、電傳、傳真、電子數(shù)據(jù)交換和電子郵件)等可以有形地表現(xiàn)所載內(nèi)容的形式。
Article 11 Definition of Writing
A writing means a memorandum of contract, letter or electronic message (including telegram, telex, facsimile, electronic data exchange and electronic mail), etc. which is capable of expressing its contents in a tangible form.
第十二條 合同的內(nèi)容由當事人約定,一般包括以下條款:
(一)當事人的名稱或者姓名和住所;
(二)標的;
(三)數(shù)量;
(四)質(zhì)量;
(五)價款或者報酬;
(六)履行期限、地點和方式;
(七)違約責任;
(八)解決爭議的方法。
當事人可以參照各類合同的示范文本訂立合同。
Article 12 Terms of Contract
The terms of a contract shall be prescribed by the parties, and generally include the following:
(i) names of the parties and the domiciles thereof;
(ii) subject matter;
(iii) quantity;
(iv) quality;
(v) price or remuneration;
(vi) time, place and method of performance;
(vii) liabilities for breach of contract;
(viii) method of dispute resolution.
The parties may enter into a contract by referencing a model contract for the relevant contract category.
第十三條 當事人訂立合同,采取要約、承諾方式。
Article 13 Offer-Acceptance
A contract is concluded by the exchange of an offer and an acceptance.
第十四條 要約是希望和他人訂立合同的意思表示,該意思表示應(yīng)當符合下列規(guī)定:
(一)內(nèi)容具體確定;
(二)表明經(jīng)受要約人承諾,要約人即受該意思表示約束。
Article 14 Definition of Offer
An offer is a party's manifestation of intention to enter into a contract with the other party, which shall comply with the following:
(i) Its terms are specific and definite;
(ii) It indicates that upon acceptance by the offeree, the offeror will be bound thereby.