GENERAL CONTINUING GUARANTY(通用連續(xù)擔保書)
In order to induce ____________________________ (Name of Company), a ____________ (State) corporation, and any other Co-Buyer or Participant as specified in the Agreements (Buyer) to extend and/or to continue to extend financial
accommodations to the Seller specified below, or pursuant to any other present or
future agreement between Buyer and Seller (hereinafter collectively referred to as the Agreements), and in consideration thereof, and in consideration of any loans,
advances, or financial accommodations heretofore or hereafter granted by Buyer to or for the account of Seller, whether pursuant to the Agreements, or otherwise, the
undersigned officer(s), authorized agent(s) or third party guarantors of Seller
(hereinafter collectively and individually referred to as the Guarantor) hereby, jointly and severally, guarantees, promises and undertakes as follows:
為了促使 (公司名稱),一家(州名)公司,和協(xié)議中列明的任何其他共買方或參與者(買方)根據(jù)如下,或根據(jù)買賣雙方任何其他現(xiàn)有的或未來的協(xié)議(以下一并簡稱為協(xié)議)向賣方提供及/ 或繼續(xù)提供資金融通,并考慮到買方迄今為止已經(jīng)或今后將要向賣方或為賣方利益支付的任何貸款、預付款或融資,無論其是否與協(xié)議有關,下列簽字的賣方職員、經(jīng)授權的賣方代理人或賣方的第三方擔保人(以下一并且各自簡稱為保證人)均據(jù)此連帶擔保、承諾及保證如下:
1. Guaranty of Obligations.擔保債務
Guarantor unconditionally, absolutely and irrevocably guarantees and promises to pay to Buyer, on order or demand, in lawful money of the United States, any and all indebtedness and obligations of Seller to Buyer and the payment to Buyer of all sums which may be presently due and owing to Buyer from Seller whether under the Agreements or otherwise.
擔保人無條件地、絕對地和不可撤銷地擔保并承諾,就協(xié)議等項下賣方對買方的任何負債、債務以及賣方應向買方支付的應付和即將到期的全部款項,擔保人將
依照指示或要求,以合眾國的合法貨幣向買方支付。
The terms indebtedness and obligations are (hereinafter collectively referred to as the Obligations) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances, debts, obligations and liabilities of Seller, heretofore, now, or hereafter made, incurred or created, whether voluntarily or involuntarily, and however arising
(including, without limitation, indebtedness owing by Seller to third parties who have granted Buyer a security interest in the accounts, chattel paper and general intangibles of said third party; and further including, without limitation, any and all attorneys fees, expenses, costs, premiums, charges and interest owed by Seller to Buyer, whether under the Agreements, or otherwise) whether due or not due, absolute or contingent, liquidated or unliquidated, determined or undetermined, whether Seller may be liable individually or jointly with others, whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable, and includes Sellers prompt, full and faithful performance, observance and discharge of each and every term, condition, agreement, representation, warranty undertaking and provision to be performed by Seller under these Agreements.
這里的術語“負債”“債務”(以下一并簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現(xiàn)在和今后,基于自愿或非自愿發(fā)生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產(chǎn)生,(包括但不限于,賣方對已用自己的帳戶、動產(chǎn)文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,并進而包括但不限于,賣方在協(xié)議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息),不論債務是否已經(jīng)到期、是否必然發(fā)生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經(jīng)或?qū)艿綍r效法的阻礙,也不論債務是否已經(jīng)或?qū)⒁獰o法強制執(zhí)行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協(xié)議、陳述、擔保義務和這些協(xié)議項下賣方應當履行的條款。
2. Continuing Guaranty. This General Continuing Guaranty (the Guaranty) is a
continuing guaranty which shall remain effective until this Guaranty has been
expressly terminated and relates to any obligations including those which arise under successive transactions which shall either continue the Obligations from time to time or renew them after they have been satisfied. Any such termination shall be applicable only after written notice to Buyer, and only to transactions having their inception
prior to such date. No termination shall be effective until such time as Buyer is no
longer committed or otherwise obligated to make any loans or advances, or to grant
any credit to Seller. In the absence of any termination of this Guaranty, Guarantor
agrees that nothing shall discharge or satisfy its obligations created hereunder except
for the full payment and performance of the Obligations with interest.
第二條 連續(xù)擔保。
本通用連續(xù)擔保書(本擔保書)是指在被明示終止前始終有效的連續(xù)的擔保,其擔保的對象是任何因連續(xù)交易而生的義務,這些連續(xù)交易的內(nèi)容或者是對原有債務的不時延展,或者是對原有債務履行后的更新。對擔保的終止應在書面通知買方后始適用,并且僅適用于在終止日前已經(jīng)開始的交易。買方不再有義務或有責任向賣方提供任何貸款、預付款,或給予賣方信用的時間即為擔保終止的生效時間。除非本擔保書終止,擔保人同意,其債務只有在已充分償付款項并付清利息的情形下方為履行。
3. Rights are Independent. Guarantor agrees that it is directly and primarily liable to
Buyer, that the obligations hereunder are independent of the obligations of Seller and
that a separate action or actions may be brought and prosecuted against Guarantor,
whether action is brought against Seller or whether Seller is joined in any such action or actions. Guarantor agrees that any releases which may be given by Buyer to Seller or any other guarantor or endorser shall not release it from this Guaranty.
第三條 擔保權利獨立。
擔保人同意由其直接并主要地向買方承擔責任,本擔保書項下的義務獨立于賣方的義務。擔保人可以被單獨提起訴訟,不論該訴訟是否對賣方提起或賣方是否參加該訴訟。擔保人同意,擔保人在本擔保書項下的義務不因買方可能給予賣方、任何其他擔保人或背書人的義務免除而免除。
4. Default. In the event that any bankruptcy, insolvency, receivership or similar proceeding is instituted by or against Guarantor and/or the Seller or in the event that either
the Guarantor or Seller become insolvent, make an assignment for the benefit of
creditors or attempt to effect a composition with creditors, or if there be any default
under the Agreements (whether declared or not), then, at Buyers election, without
notice or demand, the Obligations of Guarantor created hereunder shall become due,
payable and enforceable against Guarantor whether or not the Obligations are then
due and payable.
第四條 違約。
在由擔保人及/或賣方發(fā)起或針對擔保人及/或賣方發(fā)起任何破產(chǎn)程序、無力償債程序、接管程序或類似程序的情形,或者在擔保人或賣方變得無力償債、為債權人利益轉讓財產(chǎn)、權利或其試圖與債權人達成和解的情形,或者存在任何違反本協(xié)議行為的情形下(無論是否公開聲明),買方無須通知或提出要求,即可選擇令擔保人在本合同項下的債務成為到期的、應付的及可強制執(zhí)行的債務,無論該債務彼時是否已經(jīng)實際到期且應付。
5. Indemnification. Guarantor agrees to indemnify Buyer and hold Buyer harmless against all obligations, demands and liabilities, by whomsoever asserted and against all
losses in any way suffered, incurred or paid by Buyer as a result of or in any way arising out of, following or consequential to transactions with Seller whether under the Agreements, or otherwise, and also agrees that this Guaranty shall not be impaired by any modification, supplement, extension or amendment of any contract or agreement to which Buyer and Seller may hereafter agree, nor by any modification, release or other alteration of any of the Obligations hereby guaranteed or of any security therefor, nor by any agreements or arrangements whatever with Seller or anyone else.
第五條 補償。
擔保人同意對買方作出補償,并使買方免于向任何人承擔任何義務、要求及責任,并使買方免于承擔因根據(jù)協(xié)議等與賣方交易而直接、隨后或間接產(chǎn)生的損失。擔保人也同意,對買賣雙方今后可能達成的任何合同或協(xié)議的變更、補充、延伸或修改,或者對擔保債務或擔保物的任何變更、免除或其他改變,或者與賣方或其他任何人達成的協(xié)議或安排均不應損害到本擔保書的內(nèi)容。
6. Consent to Modifications. Guarantor hereby authorizes Buyer, without notice or demand and without affecting its liability hereunder, from time to time to:
第六條 同意變更。
擔保人據(jù)此授權買方,在不影響本擔保書項下?lián)H肆x務的情形下,買方可以無須通知或提出要求,不時地:
6.1 renew, compromise, extend, accelerate or otherwise change the time for the Obligations, or any part thereof, including, without limitation, increasing or decreasing any of the fees thereof;
更新債務、進行債務和解、延長債務履行、加速履行債務或以改變義務的履行時間,包括但不限于,增加或減少與債務有關的任何費用。
6.2 take and hold security for the payment of the Obligations guaranteed hereby, and exchange, enforce, waive and release any such security;
為擔保債務的支付而取得并保有擔保物,以及就該擔保物進行交換、強制執(zhí)行、棄權和免除。
6.3 apply such security and direct the order or manner of sale thereof as Buyer in its
discretion may determine;
利用擔保物,以及在買方可自由決定的范圍內(nèi)就買賣的定單或方式作出指示;
6.4 release or substitute any one or more endorser(s) or guarantor(s); and
豁免或替換任何一個或數(shù)個背書人或擔保人;以及
6.5 assign, without notice, this Guaranty in whole or in part and Buyers rights
hereunder to anyone at any time.
無須通知,隨時向任何人轉讓全部或部分的擔保權利和下列買方權利。
Guarantor agrees that Buyer may do any or all of the foregoing in such manner, upon such terms, and at such times as Buyer, in its discretion, deems advisable, without, in any way or respect, impairing, affecting, reducing or releasing Guarantor from its undertakings hereunder and Guarantor hereby consents to each and all of the foregoing acts, events and occurrences.
擔保人同意,買方可以在不削弱、影響、減少或免除擔保人義務的情形下,按照其認為適當?shù)姆绞健l件和時間做出前述任何一種或全部的行為,擔保人也據(jù)此同意買方做出任何前述行為。
7. Waiver of Defenses. Guarantor hereby waives any right to assert against Buyer as a defense, counterclaim, setoff on cross claim, any defense (legal or equitable), setoff, counterclaim and claim which Guarantor may now or at any time hereafter have against Seller and any other party liable to Buyer in any way or manner.
第七條 放棄抗辯。
擔保人據(jù)此放棄任何對買方提出抗辯、反訴及在交叉訴訟中提出抵銷的權利,同時放棄擔保人現(xiàn)在或今后隨時可能針對賣方及以任何方式對買方負有義務的他方提出任何抗辯(普通法或衡平法上的抗辯)、抵銷、反訴和訴訟的權利。
Guarantor hereby waives all defenses, counterclaims and offsets of any kind or nature, arising directly or indirectly from the present or future lack of perfection, sufficiency, validity or enforceability of the Agreements or any security interest thereunder.
擔保人據(jù)此放棄因協(xié)議在完整性、充分性、有效性或可執(zhí)行性方面存在現(xiàn)實的或潛在的缺陷而直接或間接產(chǎn)生的所有種類的抗辯、反訴及抵銷的權利,并放棄由協(xié)議產(chǎn)生的任何擔保權益。
Guarantor hereby waives any defense arising by reason of any claim or defense based upon an election of remedies by Buyer, which, in any manner impairs, affects,
reduces, releases, destroys or extinguishes Guarantors subrogation rights, rights to
proceed against Seller for reimbursement, or any other rights of the Guarantor or
against any other person or security, including, but not limited to, any defense based
upon an election of remedies by Buyer under the provisions of applicable state law, orof the United States.
擔保人據(jù)此放棄就買方基于其選擇的救濟措施而產(chǎn)生的任何主張或抗辯提出任何抗辯,盡管買方采取的救濟措施已損害、影響、減少、解除、破壞或消滅了擔保人的代位權、起訴賣方以求償?shù)臋嗬蚱渌麢嗬?,或是針對其他人或擔保物的權利,擔保人放棄的抗辯包括但不限于,基于買方根據(jù)適用的州法或合眾國法規(guī)定采取救濟措施而產(chǎn)生的任何抗辯。
Guarantor waives all presentments, demands for performance, notices of
nonperformance, protests, notices of protests, notice of dishonor, notices of default,
notice of acceptance of this Guaranty, and notices of the existence, creating or
incurring of new or additional indebtedness, and all other notices or formalities to
which Guarantor may be entitled.
擔保人放棄獲得所有其有權得到的付款提示、履行要求、不履行通知、*、*通知、拒付通知、違約通知、接受本擔保書的通知、產(chǎn)生新的或額外負債的通知以及其他任何通知或手續(xù)。
8. Waiver of Jury Trial. Guarantor waives any right to a jury trial in any action hereunder or arising out of Buyers transactions with Seller.
第八條 放棄由陪審團審理的權利。
擔保人放棄在因本擔保書或買賣雙方交易而產(chǎn)生的任何訴訟中由陪審團審理的所有權利。
9. Waiver of Rights of Subrogation. The Guarantor shall have no right of subrogation, reimbursement, exoneration, contribution or any other rights that would result in the Guarantor being deemed a creditor of Seller under the United States Bankruptcy Code or any other law or for any other purpose and the Guarantor hereby irrevocably
waives all such rights, the right to assert any such rights and any right to enforce any
remedy which Guarantor may now or hereafter have against Seller and hereby
irrevocably waives any benefit of and any right to participate in, any security now or
hereafter held by Buyer, whether any of the foregoing rights arise in equity, at law or by contract.
In order to induce ____________________________ (Name of Company), a ____________ (State) corporation, and any other Co-Buyer or Participant as specified in the Agreements (Buyer) to extend and/or to continue to extend financial
accommodations to the Seller specified below, or pursuant to any other present or
future agreement between Buyer and Seller (hereinafter collectively referred to as the Agreements), and in consideration thereof, and in consideration of any loans,
advances, or financial accommodations heretofore or hereafter granted by Buyer to or for the account of Seller, whether pursuant to the Agreements, or otherwise, the
undersigned officer(s), authorized agent(s) or third party guarantors of Seller
(hereinafter collectively and individually referred to as the Guarantor) hereby, jointly and severally, guarantees, promises and undertakes as follows:
為了促使 (公司名稱),一家(州名)公司,和協(xié)議中列明的任何其他共買方或參與者(買方)根據(jù)如下,或根據(jù)買賣雙方任何其他現(xiàn)有的或未來的協(xié)議(以下一并簡稱為協(xié)議)向賣方提供及/ 或繼續(xù)提供資金融通,并考慮到買方迄今為止已經(jīng)或今后將要向賣方或為賣方利益支付的任何貸款、預付款或融資,無論其是否與協(xié)議有關,下列簽字的賣方職員、經(jīng)授權的賣方代理人或賣方的第三方擔保人(以下一并且各自簡稱為保證人)均據(jù)此連帶擔保、承諾及保證如下:
1. Guaranty of Obligations.擔保債務
Guarantor unconditionally, absolutely and irrevocably guarantees and promises to pay to Buyer, on order or demand, in lawful money of the United States, any and all indebtedness and obligations of Seller to Buyer and the payment to Buyer of all sums which may be presently due and owing to Buyer from Seller whether under the Agreements or otherwise.
擔保人無條件地、絕對地和不可撤銷地擔保并承諾,就協(xié)議等項下賣方對買方的任何負債、債務以及賣方應向買方支付的應付和即將到期的全部款項,擔保人將
依照指示或要求,以合眾國的合法貨幣向買方支付。
The terms indebtedness and obligations are (hereinafter collectively referred to as the Obligations) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances, debts, obligations and liabilities of Seller, heretofore, now, or hereafter made, incurred or created, whether voluntarily or involuntarily, and however arising
(including, without limitation, indebtedness owing by Seller to third parties who have granted Buyer a security interest in the accounts, chattel paper and general intangibles of said third party; and further including, without limitation, any and all attorneys fees, expenses, costs, premiums, charges and interest owed by Seller to Buyer, whether under the Agreements, or otherwise) whether due or not due, absolute or contingent, liquidated or unliquidated, determined or undetermined, whether Seller may be liable individually or jointly with others, whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable, and includes Sellers prompt, full and faithful performance, observance and discharge of each and every term, condition, agreement, representation, warranty undertaking and provision to be performed by Seller under these Agreements.
這里的術語“負債”“債務”(以下一并簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現(xiàn)在和今后,基于自愿或非自愿發(fā)生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產(chǎn)生,(包括但不限于,賣方對已用自己的帳戶、動產(chǎn)文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,并進而包括但不限于,賣方在協(xié)議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息),不論債務是否已經(jīng)到期、是否必然發(fā)生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經(jīng)或?qū)艿綍r效法的阻礙,也不論債務是否已經(jīng)或?qū)⒁獰o法強制執(zhí)行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協(xié)議、陳述、擔保義務和這些協(xié)議項下賣方應當履行的條款。
2. Continuing Guaranty. This General Continuing Guaranty (the Guaranty) is a
continuing guaranty which shall remain effective until this Guaranty has been
expressly terminated and relates to any obligations including those which arise under successive transactions which shall either continue the Obligations from time to time or renew them after they have been satisfied. Any such termination shall be applicable only after written notice to Buyer, and only to transactions having their inception
prior to such date. No termination shall be effective until such time as Buyer is no
longer committed or otherwise obligated to make any loans or advances, or to grant
any credit to Seller. In the absence of any termination of this Guaranty, Guarantor
agrees that nothing shall discharge or satisfy its obligations created hereunder except
for the full payment and performance of the Obligations with interest.
第二條 連續(xù)擔保。
本通用連續(xù)擔保書(本擔保書)是指在被明示終止前始終有效的連續(xù)的擔保,其擔保的對象是任何因連續(xù)交易而生的義務,這些連續(xù)交易的內(nèi)容或者是對原有債務的不時延展,或者是對原有債務履行后的更新。對擔保的終止應在書面通知買方后始適用,并且僅適用于在終止日前已經(jīng)開始的交易。買方不再有義務或有責任向賣方提供任何貸款、預付款,或給予賣方信用的時間即為擔保終止的生效時間。除非本擔保書終止,擔保人同意,其債務只有在已充分償付款項并付清利息的情形下方為履行。
3. Rights are Independent. Guarantor agrees that it is directly and primarily liable to
Buyer, that the obligations hereunder are independent of the obligations of Seller and
that a separate action or actions may be brought and prosecuted against Guarantor,
whether action is brought against Seller or whether Seller is joined in any such action or actions. Guarantor agrees that any releases which may be given by Buyer to Seller or any other guarantor or endorser shall not release it from this Guaranty.
第三條 擔保權利獨立。
擔保人同意由其直接并主要地向買方承擔責任,本擔保書項下的義務獨立于賣方的義務。擔保人可以被單獨提起訴訟,不論該訴訟是否對賣方提起或賣方是否參加該訴訟。擔保人同意,擔保人在本擔保書項下的義務不因買方可能給予賣方、任何其他擔保人或背書人的義務免除而免除。
4. Default. In the event that any bankruptcy, insolvency, receivership or similar proceeding is instituted by or against Guarantor and/or the Seller or in the event that either
the Guarantor or Seller become insolvent, make an assignment for the benefit of
creditors or attempt to effect a composition with creditors, or if there be any default
under the Agreements (whether declared or not), then, at Buyers election, without
notice or demand, the Obligations of Guarantor created hereunder shall become due,
payable and enforceable against Guarantor whether or not the Obligations are then
due and payable.
第四條 違約。
在由擔保人及/或賣方發(fā)起或針對擔保人及/或賣方發(fā)起任何破產(chǎn)程序、無力償債程序、接管程序或類似程序的情形,或者在擔保人或賣方變得無力償債、為債權人利益轉讓財產(chǎn)、權利或其試圖與債權人達成和解的情形,或者存在任何違反本協(xié)議行為的情形下(無論是否公開聲明),買方無須通知或提出要求,即可選擇令擔保人在本合同項下的債務成為到期的、應付的及可強制執(zhí)行的債務,無論該債務彼時是否已經(jīng)實際到期且應付。
5. Indemnification. Guarantor agrees to indemnify Buyer and hold Buyer harmless against all obligations, demands and liabilities, by whomsoever asserted and against all
losses in any way suffered, incurred or paid by Buyer as a result of or in any way arising out of, following or consequential to transactions with Seller whether under the Agreements, or otherwise, and also agrees that this Guaranty shall not be impaired by any modification, supplement, extension or amendment of any contract or agreement to which Buyer and Seller may hereafter agree, nor by any modification, release or other alteration of any of the Obligations hereby guaranteed or of any security therefor, nor by any agreements or arrangements whatever with Seller or anyone else.
第五條 補償。
擔保人同意對買方作出補償,并使買方免于向任何人承擔任何義務、要求及責任,并使買方免于承擔因根據(jù)協(xié)議等與賣方交易而直接、隨后或間接產(chǎn)生的損失。擔保人也同意,對買賣雙方今后可能達成的任何合同或協(xié)議的變更、補充、延伸或修改,或者對擔保債務或擔保物的任何變更、免除或其他改變,或者與賣方或其他任何人達成的協(xié)議或安排均不應損害到本擔保書的內(nèi)容。
6. Consent to Modifications. Guarantor hereby authorizes Buyer, without notice or demand and without affecting its liability hereunder, from time to time to:
第六條 同意變更。
擔保人據(jù)此授權買方,在不影響本擔保書項下?lián)H肆x務的情形下,買方可以無須通知或提出要求,不時地:
6.1 renew, compromise, extend, accelerate or otherwise change the time for the Obligations, or any part thereof, including, without limitation, increasing or decreasing any of the fees thereof;
更新債務、進行債務和解、延長債務履行、加速履行債務或以改變義務的履行時間,包括但不限于,增加或減少與債務有關的任何費用。
6.2 take and hold security for the payment of the Obligations guaranteed hereby, and exchange, enforce, waive and release any such security;
為擔保債務的支付而取得并保有擔保物,以及就該擔保物進行交換、強制執(zhí)行、棄權和免除。
6.3 apply such security and direct the order or manner of sale thereof as Buyer in its
discretion may determine;
利用擔保物,以及在買方可自由決定的范圍內(nèi)就買賣的定單或方式作出指示;
6.4 release or substitute any one or more endorser(s) or guarantor(s); and
豁免或替換任何一個或數(shù)個背書人或擔保人;以及
6.5 assign, without notice, this Guaranty in whole or in part and Buyers rights
hereunder to anyone at any time.
無須通知,隨時向任何人轉讓全部或部分的擔保權利和下列買方權利。
Guarantor agrees that Buyer may do any or all of the foregoing in such manner, upon such terms, and at such times as Buyer, in its discretion, deems advisable, without, in any way or respect, impairing, affecting, reducing or releasing Guarantor from its undertakings hereunder and Guarantor hereby consents to each and all of the foregoing acts, events and occurrences.
擔保人同意,買方可以在不削弱、影響、減少或免除擔保人義務的情形下,按照其認為適當?shù)姆绞健l件和時間做出前述任何一種或全部的行為,擔保人也據(jù)此同意買方做出任何前述行為。
7. Waiver of Defenses. Guarantor hereby waives any right to assert against Buyer as a defense, counterclaim, setoff on cross claim, any defense (legal or equitable), setoff, counterclaim and claim which Guarantor may now or at any time hereafter have against Seller and any other party liable to Buyer in any way or manner.
第七條 放棄抗辯。
擔保人據(jù)此放棄任何對買方提出抗辯、反訴及在交叉訴訟中提出抵銷的權利,同時放棄擔保人現(xiàn)在或今后隨時可能針對賣方及以任何方式對買方負有義務的他方提出任何抗辯(普通法或衡平法上的抗辯)、抵銷、反訴和訴訟的權利。
Guarantor hereby waives all defenses, counterclaims and offsets of any kind or nature, arising directly or indirectly from the present or future lack of perfection, sufficiency, validity or enforceability of the Agreements or any security interest thereunder.
擔保人據(jù)此放棄因協(xié)議在完整性、充分性、有效性或可執(zhí)行性方面存在現(xiàn)實的或潛在的缺陷而直接或間接產(chǎn)生的所有種類的抗辯、反訴及抵銷的權利,并放棄由協(xié)議產(chǎn)生的任何擔保權益。
Guarantor hereby waives any defense arising by reason of any claim or defense based upon an election of remedies by Buyer, which, in any manner impairs, affects,
reduces, releases, destroys or extinguishes Guarantors subrogation rights, rights to
proceed against Seller for reimbursement, or any other rights of the Guarantor or
against any other person or security, including, but not limited to, any defense based
upon an election of remedies by Buyer under the provisions of applicable state law, orof the United States.
擔保人據(jù)此放棄就買方基于其選擇的救濟措施而產(chǎn)生的任何主張或抗辯提出任何抗辯,盡管買方采取的救濟措施已損害、影響、減少、解除、破壞或消滅了擔保人的代位權、起訴賣方以求償?shù)臋嗬蚱渌麢嗬?,或是針對其他人或擔保物的權利,擔保人放棄的抗辯包括但不限于,基于買方根據(jù)適用的州法或合眾國法規(guī)定采取救濟措施而產(chǎn)生的任何抗辯。
Guarantor waives all presentments, demands for performance, notices of
nonperformance, protests, notices of protests, notice of dishonor, notices of default,
notice of acceptance of this Guaranty, and notices of the existence, creating or
incurring of new or additional indebtedness, and all other notices or formalities to
which Guarantor may be entitled.
擔保人放棄獲得所有其有權得到的付款提示、履行要求、不履行通知、*、*通知、拒付通知、違約通知、接受本擔保書的通知、產(chǎn)生新的或額外負債的通知以及其他任何通知或手續(xù)。
8. Waiver of Jury Trial. Guarantor waives any right to a jury trial in any action hereunder or arising out of Buyers transactions with Seller.
第八條 放棄由陪審團審理的權利。
擔保人放棄在因本擔保書或買賣雙方交易而產(chǎn)生的任何訴訟中由陪審團審理的所有權利。
9. Waiver of Rights of Subrogation. The Guarantor shall have no right of subrogation, reimbursement, exoneration, contribution or any other rights that would result in the Guarantor being deemed a creditor of Seller under the United States Bankruptcy Code or any other law or for any other purpose and the Guarantor hereby irrevocably
waives all such rights, the right to assert any such rights and any right to enforce any
remedy which Guarantor may now or hereafter have against Seller and hereby
irrevocably waives any benefit of and any right to participate in, any security now or
hereafter held by Buyer, whether any of the foregoing rights arise in equity, at law or by contract.

