商務(wù)英語綜合輔導(dǎo):英語翻譯十二式1

字號(hào):

(一) 同義反譯法
    例子:來源:考試大網(wǎng)
    1、Only three customers remained in the bar.
    酒吧間只有三個(gè)顧客還沒有走。(不譯:還“留著”或“還呆在那里”)
    2、I’ll be here for good this time.
    這一次我再也不走了。(不譯:“永遠(yuǎn)在此呆下去”)
    3、Please keep the fire burning when I’m out.
    我不在家的時(shí)候,請別讓爐子滅了。(不譯:“我外出時(shí),請讓爐子繼續(xù)燒著”)
    4、"Wait, he is serious."考試大論壇
    等等,他不是說著玩兒的。(不譯:等等,他是認(rèn)真的。)
    5、"Now, Clara, be firm with the boy!"
    聽我說,克拉拉,對(duì)這孩子可不能心軟。(不譯:……對(duì)這孩子要堅(jiān)定)
    (二) 刪減解釋詞
    例子:
    The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.
    到南方去的人看見那些黑白混血的女郎,準(zhǔn)定會(huì)注意到她們十之八九都賦有那種獨(dú)特的優(yōu)雅風(fēng)度、的那種柔和的聲調(diào)和文靜的舉止。
    (三) 短句拆譯
    例子:來源:www.examda.com
    " ...on one sunshiny morning in June , ..."
    在六月里的一天早上,天氣晴朗,……
    (四)譯詞推陳出新
    例子:
    When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocations, in addition to the ordinary fears of a lower.
    原譯:當(dāng)他可以大膽行動(dòng)的時(shí)候,他發(fā)現(xiàn)自己除了一個(gè)情人所具有的那種普通的害怕之外,心里還充滿懷疑、的顧慮和躊躇。
    改譯:等到他不妨放膽去追求的時(shí)候,他卻遲疑不定,顧慮重重。至于一般墮入情網(wǎng)的人那種種常有的提心吊膽的心理,那就更是難免的了。
    原詞 原譯 改譯來源:考試大網(wǎng)
    when 當(dāng)……的時(shí)候 等到……的時(shí)候
    act with boldness 大膽行動(dòng) 放膽去追求
    a lover 一個(gè)情人 一般墮入情網(wǎng)的人
    ordinary fears 普通的害怕 種種常有的提心吊膽的心理
    in addition to 除了……之外 那就更是難免的了
    (五) 解釋性添詞
    例子:
    "George, I’m ashamed of you! George, I couldn’t have believed you would have done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet and the children to lie upon," said Mrs. Bagnet.
    喬治,我真替你害臊!喬治,想不到你會(huì)干出這種事情來!俗話說得好:“滾著的碌碡不長苔,流浪的漢子不攢財(cái)。”我早曉得你就是這么一個(gè)流浪漢!可真沒有想到你連貝格納特和孩子們靠它過活的那一點(diǎn)點(diǎn)財(cái)也騙走,貝格納特太太說道。