蛇 足

字號:

楚の懐王六年のことである。楚は、令尹(楚の官名?宰相)の昭陽に兵を與えて魏を攻めさせた。昭陽は魏を破り、さらに兵を移動して斉を攻めようとした。斉の閔王はこれを憂慮し、たまたま秦の使者として來朝していた陳軫に、どうしたらよいか相談した。
    「御心配には及びません。
    私が參って、楚に戦いをやめさせましょう?!?BR>    陳軫は、ただちに楚軍におもむいて、陣中で昭陽と會見して言った。
    「楚國の法についてお尋ねします。
    敵軍を破り敵將を殺した者には、どのような恩賞が與えられますか?」
    「上柱國に任命され、上級の爵位の珪(玉)を賜わります?!?BR>    「上柱國以上の高位高官がありますか?」
    「令尹です。」
    「いま、あなたは、すでに令尹です。
    つまり、楚のの官位におられます。
    そのあなたが斉をお伐ちになったところで、いたし方ないではありませんか。
    たとえ話を申し上げましょう。
    《ある人が、下僕たちに大杯にいっぱいの酒を與えましたところが、下僕たちが口々に言いました。
    「數(shù)人でこれを飲んだら、たらふくは飲めない。
    地面に蛇を畫いて、一番先にできあがった者が、一人で飲むことにしようではないか」
    「よかろう」
    ということで、一斉に畫きはじめましたが、やがて一人が、[俺の蛇が一番先に畫けた]と言って、酒杯を挙げて立ち、[足だって畫けるぞ]と、畫きたしました。足を畫き終わったところで、遅れて蛇を畫きあげた者が、その酒杯を奪って飲み、
    「蛇に足なんかあるものか。
    おまえは、いま足を畫いた。
    これは蛇ではないぞ」
    と申したということです。》
    すでに、あなたは楚の大臣です。
    そして魏を攻めて、魏軍を破り、その將軍を殺しました。
    これ以上の功績はありません。
    官位の上には、もはや加うべき官位はないのです。
    それなのに、あなたは、また兵を移動して斉を攻撃しようとしておられます。
    また勝利をおさめられましても、あなたの官爵は、現(xiàn)在以上にはなりません。
    もし、敗れたならば、身は死し、官爵は奪われ、楚でとやかく謗られることでしょう。
    これでは、蛇を畫いて足まで畫くようなものです。
    戦いをやめて、斉に恩恵を施された方がよろしいでしょう。
    そうすることが、得ることのできるものを十分に得て、しかも、失うことのない術(shù)というものです?!?BR>    昭陽は、なるほどとうなずいて、兵を収めて去った。
    この話は、「史記」の?楚世家?と、「戦國策」の?斉策(閔王の項(xiàng))?にある。両者の敘述に多少の異同があるが、大體は同じである。
    本稿は史記によって書いた。蛇足――無用のことをする――という言葉は、この話に由來するのである。