日語閱讀短篇(2)(中)

字號:

日語中,說一個人改邪歸正時就說:“洗凈腳”(相當(dāng)于漢語的“洗手不干”)。
    這在飾演流氓黑社會的電影中是個屢見不鮮的臺詞。
    但是,“洗凈腳”這種說法卻源于佛教。從前,印度的僧人終日赤腳托缽行走。"
    因此,回到寺院里,腳上已沾滿了污泥。洗凈這雙臟腳,達(dá)到身心清靜的境界這是一天之中的后一項功課。這種嚴(yán)肅的宗教行為卻在不知不覺間演化為這樣一個意思:
    即說一個人從邪惡中自拔改邪歸正。
    現(xiàn)在,單指改變工作行當(dāng)時,或形容重新振做起來的這種情況,也說:“洗手不干,重打鑼鼓另開張?!?BR>