私の留學(xué)生活

字號(hào):

現(xiàn)在,私は交換留學(xué)生の一人として,日本の早稲田大學(xué)の國(guó)際教育センターで勉強(qiáng)している。最初,日本に來(lái)る前,私の一番大事な目標(biāo)は,日本では日本語(yǔ)の運(yùn)用能力をある程度のレベルまで身につけて,後で國(guó)へ帰ってから私の日本語(yǔ)の実力を限発揮することができる仕事に就きたいという漠然としたものにすぎなっかた。それは,韓國(guó)の私の大學(xué)での専攻が日本語(yǔ)だったからかも知れない。専攻が日本語(yǔ)である以上,基本的に日本という國(guó)の全體的な姿―日本の文化?歴史?社會(huì)などの日本事情―を捉え,理解すべき立場(chǎng)に置かれているにもかかわらず,ただ単に,日本語(yǔ)の會(huì)話能力の伸長(zhǎng)にしか目を向けなかった。過(guò)去を振り返ってみると,そこにはあまりにも単純過(guò)ぎる目的を持った私の影だけがしょんぼりと立っていた。こんな私が日本について,情報(bào)なるものが欠けているのは當(dāng)然の事実だった。
    ところで,日本に來(lái)て,數(shù)日しか経っていないのに,運(yùn)が良かったのか,先輩の紹介で人より一歩先にアルバイトを見(jiàn)つけることができた。こうやって,私の留學(xué)生活は始まった。外國(guó)生活は私にとって,初めてゆえに,全てが不慣れで心配になった。また、新しい人との付き合いを始め,一人暮しをしなければならない立場(chǎng)になったのだ。そして,なによりも様々な國(guó)から來(lái)た外國(guó)人との付き合いも私にとって,大きな問(wèn)題になった。
    時(shí)間が過(guò)ぎれば過(guò)ぎるほど,私の生活は,學(xué)校の授業(yè)とアルバイトそして,すぐに帰宅という単純な繰り返しだけになった。なにか本當(dāng)に大事な事を見(jiàn)逃している気がしてならなかった。それで,自分の事を真面目に考えてみることにした。
    2.0 私の経験
    2.1 日本についての基本知識(shí)と準(zhǔn)備
    私は,高校の時(shí)から,言語(yǔ)に特別な興味があり,大學(xué)に入ったら,言語(yǔ)學(xué)を勉強(qiáng)しようと思うようになった。だが,當(dāng)時(shí)は第二外國(guó)語(yǔ)としてドイツ語(yǔ)とフランス語(yǔ)しかなく,二つの中でドイツ語(yǔ)を選択したが,それは単に大學(xué)入試のためのものに過(guò)ぎず,あまり私の興味を駆り立てるような存在感のある外國(guó)語(yǔ)ではなかった。
    それから,大學(xué)に入る頃になり,色々な面で我が國(guó)と密接な関係にある―隣の國(guó)―日本の言語(yǔ)を勉強(qiáng)してみたい気になった。結(jié)局,大學(xué)では日本語(yǔ)を?qū)煿イ工毪长趣摔胜盲?。その時(shí)から,日本語(yǔ)の文法や表現(xiàn),日本の小説,歴史等を?qū)Wび始めた。日本語(yǔ)そのものは,おもしろかったが,難しい日本の小説や歴史,社會(huì)など,理論的なことを勉強(qiáng)するとなると,なぜか少しずつ飽きはじめて來(lái)た。単純にそれらは,高校の時(shí)のように,試験が近づくと無(wú)闇に覚えて単位を取るためのものになりつつあった。一國(guó)の言語(yǔ)はその國(guó)の全て―すなわち,歴史,社會(huì),文化―を反映するものだと言われる。その國(guó)の全般的な事情を分からずに,その國(guó)の言語(yǔ)のみを勉強(qiáng)するのは最初からとうてい無(wú)理なことだったのである。
    そして,三年生が終わる頃,本當(dāng)に良い機(jī)會(huì)に恵まれ,現(xiàn)在日本の早稲田大學(xué)で交換留學(xué)生として勉強(qiáng)している。勉強(qiáng)だけではなく,色々な面で留學(xué)生活をするための下調(diào)べ―準(zhǔn)備や基本知識(shí)―がよほど足りなかったと痛感する日々である。他の外國(guó)の留學(xué)生と話してみると,私自身が日本についてあまりにも知らない狀態(tài)にあることに気がついた。
    2.2 日本の文化から感じた異質(zhì)感とその対応
    「日本人の勤勉性?きれいな町?秩序意識(shí)?親切さ?付き合いの難しさ」これらが,私が日本に來(lái)る前のごく単純なイメージだった。日本に來(lái)たばかりの私が,學(xué)校ではない普通の日本の社會(huì)と接することができたのは,アルバイトを始めた頃からだ。私は今新宿の大きなビルで色々な事務(wù)所の清掃バイトをしている。そこは,僅かではあるが,私にとって,日本人の一面を窺い知ることができる空間である。昔ある人から「日本人は働き蜂だ」といわれたことがある。それを,事務(wù)所で働いている人達(dá)から感じ取ることができた。まるで退社時(shí)間を忘れてしまっているかのようだった。夜8時(shí)頃になると,アルバイトが終わって寮に帰る時(shí),たくさんの人がどっと出てくるところを見(jiàn)かけたりする。一瞬私は心の中で,「あの人たちは,本當(dāng)に働くことが好きで,楽しいのだろうか。何のためにそれほど一生懸命働いているのだろうか」と頭を巡らしてみた。そして彼らの姿を見(jiàn)ながら,「日本が経済大國(guó)になるためのベースの一つがここにあったのだ」と思った。
    もうひとつ日常生活から感じたのは,日本人の親切と禮儀正しさだった。例えば,「すみません」,「よろしかったら」,「ごめんなさい」,「どうぞ」,「失禮します」など,毎日のようにこんな言葉を耳にする。また,別に人に迷惑などをかけてもいないように見(jiàn)えるのに,相手に対して,「ごめんなさい」という謝りの言葉を出したりする。これは,他人を先にと配慮する気持ちが根底にあるからかもしれない。ある時(shí)は,度が過(guò)ぎる親切に,負(fù)擔(dān)さえ感じたこともある。でも,これは良い文化だと思う。最近,私も上記のような言葉を自然に使えるようになったことをみると,少しは日本という國(guó)になれてきたのかもしれない。
    2.3  留學(xué)生活から追求すること
    他の留學(xué)生たちは,一體何を目指して日々を過(guò)ごしているのだろうか。大勢(shì)の留學(xué)生の中には,學(xué)校の授業(yè)が終わってから,図書(shū)館へ向かう者もいれば,ベンチに腰を下ろし,のんびりと友達(dá)と會(huì)話のやり取りをする者,生活費(fèi)を稼ぐためにそそくさとバイト先へ向かう者など,色々な學(xué)生がいるだろう。こうした中で彼らは,自分の留學(xué)生活から何を得ようとしているのだろうか。
    3月の末に來(lái)日した、私の一番大きな目標(biāo)は日本語(yǔ)の実力向上だった。學(xué)校の授業(yè)だけではなく,私なりの勉強(qiáng)も一生懸命して,こまめに実力を伸ばそうと思った。それから國(guó)に帰って,堂々と私の専攻を生かせるところに就きたいと思った。しかし,単純に「日本語(yǔ)の実力を向上させよう」という私の考えには限界があった。日本語(yǔ)そのものだけの勉強(qiáng)なら自分の國(guó)でもある程度はできるだろう。まして,日本の全般的な事情についての理解がない狀態(tài)で,その國(guó)の言語(yǔ)を勉強(qiáng)するのは本當(dāng)に言語(yǔ)道斷なことなのだ。私に與えられた一年という滯在期間の中で,できるだけたくさんのことを経験すると,それに伴って,何か得られるものがあるに違いない。まさに,これがこの留學(xué)生活から追求すべきことではないかと思う。
    3.0 終わりに
    結(jié)局,日本での留學(xué)生活は一體どのような形で殘るのだろうか。住みなれた母國(guó)を離れて日本での新たな生活を始めるにあたり,留學(xué)生の皆は心の中で膨れ上がるいくつもの期待や異國(guó)ゆえの不安なりを抱いていたに違いない。留學(xué)生活で,現(xiàn)在の自分の一番大きな目標(biāo)に向かって著々と進(jìn)むのが,何よりも重要だと思う。日本語(yǔ)を?qū)煿イ筏皮い胨饯摔趣盲迫毡兢扦瘟魧W(xué)経験は,帰國(guó)後の仕事や生活に実際に役に立つことは確かな事実である。將來(lái),私の専攻とこの留學(xué)生活をうまくマッチさせたいと思っている。とにかく、日本で何らかの技術(shù)の修得を目指す人なら話は別だが、日本語(yǔ)の習(xí)得、日本文化の理解あるいは異文化體験そのものを目的としている私にとっては、日本滯在期間中のさまざまな経験がフルに生かされるに違いないと思う。