瘋狂英語閱讀:LIVINGINTHEWORLDOFHARRYPOTTER

字號:

J.K. Rowling (Author): I know that when I read books as a kid, the characters became part of my fantasy life.
    Margot Adler (Interviewer): Uh-huh. And you've lived with Harry Potter for more than ten years.
    Rowling: Yeah.
    Margot: And I’m wondering if he lives with you now, more with you now? Does he sit on your shoulder? You know that.
    Rowling: He’s still very with me.
    Margot: Always?
    Rowling: Of course. I mean it's avery very all-consuming project. It's a seven novel series. I have 127 characters. That's a lot of characters to keep in play. It's an increasingly complex plot, as I always planned it. Obviously it's the focus of an enormous amount of my time and energy and that huge part of my life.
    Margot: Now you still have at least three years to go to write five, six and seven of the series. And given that Harry Potter was ten years in the making, are there other projects that are beginning to 1)percolate? I'm not saying you have to tell us those but that are beginning to sort of percolate in your head for sort of beyond Harry?
    Rowling: There are ideas. But as I say, it's 127 characters in this, it’s very long. I'm not eager to finish Harry. I don't want to lose the momentum, so I'm not about to take time off from writing it in the sense that I don't want to walk away from it and come back. It's going to be part of the reason to finish the book. It'sbeen such a huge part of my life and I neither want to hasten towards it nor do I want to extend the series unnecessarily. And I still love the writing of it, but it was very pressured at one point and I was really 2)pressurized putting on myself. Obviously I wanted to finish the book to my satisfaction and I obviously didn't want to disappoint people by missing the deadline. We made the deadline but I did do that by putting in very, very long days and working in a, far more pressured way than I normally work.
    Margot: How are you protecting yourself from all this celebrity in order to have time to write?
    Rowling: Mostly it’s really not that difficult, you know. People ask me, “Can you still walk down the street without being recognized very easily?” The more difficult aspect is that you do find everyone wants something, and loads of the people who want something. “I want it for very, very good causes.” But there has to be a counterpoint because I will not produce anymore work if I do everything that people are asking of me. So there are charities I do work for but obviously I have to turn a lot of it down. It's quite apart from wanting to continue to be a novelist. It's wonderful I lovegiving readings, I love answering kids’ questions. In fact this is very difficult, but journalists have been asking me for the title of book five, and I finally this morning I cracked and told an eight-year- old boy because I just wanted to see the look on his face when I told him. But only occasionally do I think, “What have you done?” and normally that’s on a day when some journalist has come up and bangs on my front door and I never expected that and I can't say I particularly enjoy that. But most of the time it is really wonderful.
    Margot: Knowing what do you know now about the last four years of experience? Is there anything that you’d do differently?
    Rowling: In retrospect...only fairly 3)trivial things. Overall no, not really. In terms of the writing, you always look back at your work at your books and think, “Why did I say it that way? Why did I do it that way?” I think the urged thinker remains even after the books are in print. In other ways in sort of handling everything that's happened, I'm still learning on the job.
    生活在哈利波特的世界里
    J·K·羅琳(作者):我知道我小時侯讀書時,故事里的這些小主人公們就成了我的幻想的一部分。
    瑪戈特·阿德勒(記者):口恩。你和哈利·波特一起已經(jīng)走了十多年。
    羅琳:是的。
    瑪戈特:我想知道他現(xiàn)在還和你在一起嗎?是否還會繼續(xù)和你生活下去?他是否還坐在你的肩頭?你明白我的意思吧。
    羅琳:他的確還和我在一起。
    瑪戈特:永遠(yuǎn)?
    羅琳:當(dāng)然。我想說,這是一個需要全身心投入的工作。這是一個包括七本小說的系列故事。我有127個人物角色。有這么多角色是相當(dāng)多了。而且情節(jié)也像我一直計劃的那樣將變得越來越復(fù)雜。我大量的時間與精力很明顯都花在這上頭,那是我生活中的極大部分。
    瑪戈特:現(xiàn)在你還有至少三年的時間來寫完系列故事的第五、六、七部。你用了十年的時間來寫《哈利·波特》,同時是不是也在寫其他故事?你不用詳細(xì)告訴我們那些故事,但除了《哈利》外你是否還構(gòu)思著其他故事?
    羅琳:是有。但正如我剛才所說的,這個故事里有127個角色,非常長。我并不急著寫完《哈利》。我不想失去動力,所以我并不想耗費時間去做其他事,也就是說,我不想擱下它然后又重新開始寫。這是我要寫完這部小說的部分原因。它是我生命中如此重要的一部分,因此我既不想草草了結(jié)它,也不想做不必要的拖延。我仍然十分喜愛寫這個故事,但有時壓力很大,我也在給自己施壓。我當(dāng)然想寫完這本書后讓自己覺得滿意,但我當(dāng)然也不想錯過最后期限以使讀者感到失望。我們定好了最后期限,但我總是花很多很多時間來寫,壓力非常大,比我正常工作的壓力大得多。
    瑪戈特:盛名之下你怎樣爭取時間寫作?
    羅琳∶實際上沒那么難,你知道。人們問我,“你還能上街而輕易做到不給人認(rèn)出來嗎?”最困難的是你發(fā)現(xiàn)每個人的想法都不一樣,而且他們都有很好的借口。我有一個對付的辦法,因為如果我滿足每個人的要求,那我就肯定一事無成。我為數(shù)家慈善機(jī)構(gòu)捐助,而其余的我一概回絕。這與成為一名小說家是不同的。這是很有趣的,我喜歡寫故事,喜歡回答孩子們的問題。實際上,這很難,因為不斷有記者問我第五部書的書名,今天早上我終于說了出來,我告訴了一個八歲的小男孩,我想看看他聽到后的表情。但有時我也會想,“你做了些什么?”那是一天幾名記者來到我家“砰砰”地敲著我家的前門,我從沒想到會發(fā)生這種事,我也很不欣賞這種做法。不過大部分時間還是妙不可言的。
    瑪戈特∶你對這四年的經(jīng)歷有什么體會嗎?你有什么不同的打算嗎?
    羅林∶回想起來……只有一些非常細(xì)小的事情。整體來說沒有,真的沒有。就寫作來說,我會總是回頭看看我的書,想,“為什么我會這樣寫?為什么我會這樣做?”我想甚至在書印出來后這些問題也沒停止過。其他的就是把一切發(fā)生的事情安排好,我還在從這項工作中學(xué)習(xí)。
    1) percolate v. 精力充沛,變得積極;濾過
    2) pressurize v. 密封,加壓