An excellent leader need a thick skin.
優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)要經(jīng)得起批評(píng)。
在英語(yǔ)中,thick skin并不像漢語(yǔ)中“厚臉皮”的貶義色彩那么重。英英字典中,這個(gè)詞條的同義形容詞是:callous(冷淡無(wú)情的),hardened(有忍受力的),unfeeling(麻木的)。而漢語(yǔ)的“厚臉皮”應(yīng)該對(duì)應(yīng)的英文則是be cheeky,或是be impudent。
還有個(gè)和skin有關(guān)系的固定搭配,be in a bad skin或have a bad skin,意思是“生氣”。例如:Don't disturb him, he's in a bad skin. 別去打擾他,他正火著呢。
優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)要經(jīng)得起批評(píng)。
在英語(yǔ)中,thick skin并不像漢語(yǔ)中“厚臉皮”的貶義色彩那么重。英英字典中,這個(gè)詞條的同義形容詞是:callous(冷淡無(wú)情的),hardened(有忍受力的),unfeeling(麻木的)。而漢語(yǔ)的“厚臉皮”應(yīng)該對(duì)應(yīng)的英文則是be cheeky,或是be impudent。
還有個(gè)和skin有關(guān)系的固定搭配,be in a bad skin或have a bad skin,意思是“生氣”。例如:Don't disturb him, he's in a bad skin. 別去打擾他,他正火著呢。