法國大餐特輯(3)

字號:

Soupe froide de courgettes à la menthe 
    西葫蘆薄荷涼羹
    À table
    Nombre de personnes : 2
    Au marché
    2 petites courgettes bien fermes    2個結(jié)實的小西葫蘆
    1 yaourt nature brassé        1袋天然配制酸奶
    4 feuilles de menthe         4片薄荷葉
    2 c. à soupe d’huile d’olive     2匙橄欖油
    2 pincées de cumin en poudre     2小撮茴香粉
    piment d’Espelette          Espelette紅椒(一種法國巴斯克地區(qū)特產(chǎn)的紅椒)
    Au marché
    Préparation : 10min          準(zhǔn)備:10分鐘
    Cuisson : 3min            烹飪:3分鐘
    Temps Total : 13min          總時:13分鐘
    Difficulté : Facile           難度:容易
    Coût : Bon marché           成本:便宜
    Origine :
    Région : Provence-Côte d Azur    產(chǎn)地:普羅旺斯蔚藍(lán)海岸
    Saison : printemps         季節(jié):春天
    ***********************************************************
    La recette
    Lavez les courgettes, puis détaillez-les en petits tronçons.
    Plongez-les 3 mn dans l’eau bouillante salée, puis refroidissez-les sous l’eau fraîche.
    Lavez la menthe et séchez les feuilles soigneusement.
    Mixez les courgettes avec le yaourt nature, le cumin, la menthe, l’huile d’olive, le sel et le piment.
    Servez très frais.
    先洗西葫蘆,然后切成小截。
    用加鹽的沸水煮3分鐘,然后在涼水里冰。
    細(xì)心地洗薄荷,弄干葉子。
    把西葫蘆和酸奶、茴香、薄荷、橄欖油、鹽、辣椒一起攪拌。
    特別冷的時候享用。
    ***********************************************************
    Astuce      小竅門
    Ne faites pas cette soupe plus d’une heure à l’avance, la peau des courgettes développe parfois après quelques heures un peu d’amertume.
    不要提前1個小時做這個湯。西葫蘆皮有時過幾個小時會變得有點苦。
    ***********************************************************
    Server: Servez chaud. 熱吃。[俗話說食譜用語]