Happe -《吞噬》

字號:

Tu vois ce convoi, qui s'ébranle. ?
    你看那列車正啟動前行。
    Non, tu vois pas .
    你是看不見。
    Tu n'es pas dans l'angle, pas dans le triangle
    你不曾躊躇在街口。
    Comme quand tu m'faisais du zèle,
    就像你曾點(diǎn)燃我的熾熱情。
    Comme quand j'te volais dans les plumes entre les dunes
    就像我曾在沙丘后面撲向你。
    Par la porte entrebaillée,
    透過微開的門,
    Je te vois rêver à des ébats qui me blessent,
    我發(fā)現(xiàn)你心猿意馬傷我心。
    A des ébats qui ne cessent……
    你心氣高無盡。
    Peu à peu tout me happe,
    慢慢吞噬我的心。
    Je me dérobe,
    我回避,
    je me détache,
    我退隱。
    sans laisser d'auréole
    未能帶給榮譽(yù)。
    Les cymbales les symboles collent
    猶如鐃鈸對敲才響音:
    On se rappelle, on se racole
    相互照應(yīng),相互吸引。
    Peu à peu tout me happe……
    慢慢吞噬我的心。
    Les vents de l‘orgueil
    傲骨凜凜,
    Peu apaisés
    心難平靜。
    Peu apaisés
    心難平靜。
    Une poussière dans l‘?il
    沙進(jìn)眼睛,
    Et le monde entier soudain se trouble
    一切突變。
    Comme quand tu faisais du zèle
    就像你曾點(diǎn)燃我的熾熱情,
    Comme quand j‘te volais dans les plumes entre les dunes
    就像我曾在沙丘后面撲向你。
    Par la porte entreba?llée
    透過微開的門,
    Je te vois pleurer
    我看到你在哭啼,
    Des romans-fleuves asséchés
    愛河水枯盡,
    Où jadis on nageait
    曾在那里暢游衷情。
    Peu à peu tout me happe
    慢慢吞噬我的心。
    Je me dérobe je me détache
    我回避,我遠(yuǎn)離。
    Sans laisser d‘a(chǎn)uréole
    未能帶給榮譽(yù)。
    Les cymbales les symboles collent
    猶如鐃鈸對敲才響音:
    On se rappelle,On se racole
    相互照應(yīng),相互吸引。
    Peu à peu tout me happe
    慢慢吞噬我的心。
    Tu vois ce convoi, qui s'ébranle. ?
    你看那列車正啟動前行。
    Non, tu vois pas .
    你是看不見。