227.快去快回! Hurry back!
228.你說了算。 Up to you.You’re the Boss. Anything you say.
229.放松一下! Relax!
230.習(xí)慣就好! It’s fine once you get used to it. / You’ll be fine.
231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.
232. 我急著要。 I need it badly.
233. 說話算話! You can’t take it back!
234. 笨蛋一個! Idiot!
235. 真沒禮貌! How rude!
236. 你還嘴硬! Don’t be so stubborn!
e.g. A: I can do it! Let me try again!
B: You’re injured! Don’t be so stubborn.
237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚語用法)
Give me a look. (比較正式一點)
238. 可想而知。 Goes without saying.
注:本句是比較正式的說法,YouTheme一般年輕人口語上常以“Duh!”表示相同的意思,不過語氣比較酸,隱含“這件事誰都知道,你還以為我不曉得???”的味道。
239. 氣死我了! Makes me so mad!
Piss me off! (比較粗俗)
240. 說來聽聽。 Let’s hear it.
241. 天要亡我! I’ve got no place to go.
I’ve come to a dead end.
注:以上兩句都隱含絕望的語氣,其中“no place to go”還帶有請求別人幫忙的意思,而“I’ve come to a dead end.”則特別用來形容經(jīng)過一番努力卻仍然失敗的情形。
242.順其自然。 Go with the flow.
注:俚語,F(xiàn)low原意是水流,這里用來指就像水會自然流動,事情也會自然解決。
242. 經(jīng)濟實惠。 Get your money’s worth.
243. 說來話長。 It’s a long story. (意味著情況過于復(fù)雜,難以細說分明) 244. 無怨無悔。 ( I have ) No regrets.
245. 買一送一。 Buy one get one free.
246. 打個折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?)
247. 血債血還。 An eye for an eye. (語出圣經(jīng),原話是:An eye for an eye a tooth for a tooth.
248. 不知羞恥! Shame on you!
249. 你省省吧! Save it!
250. 看緣分吧! Leave it up to fate(destiny).
注:再美國只是偶爾在戲劇性的場合用到這些字,可說是過時的字眼。
251. 我支持你! I’ll back you up.
252. 馬馬虎虎。 So-so.
253. 真是有緣。 It’s destiny (fate).
254. 再接再歷。 Work harder.
255. 白忙一場。 In vain.
e.g. I did it all in vain. 指事情結(jié)果令人大失所望,語氣多是難過,失望或生氣的。
256. 出師不利。 Get off on the wrong foot.
注:本句表示一開始就遇到了麻煩,走錯方向或做出錯誤的決定,與“get up on the wrong side of the bed.” 意思不同,后者是“心情不好、煩躁”的意思。
257. 你出賣我! You betrayed me!
注:這是對人的嚴重指責(zé),一般在日常生活中較少有這句話的情形出現(xiàn)。另外,“You traitor!”(你這叛徒),意思與本句相同。
258. 一言為定! It’s a deal!
注:這句話很常見,只要是達成協(xié)議或共識,不管是商業(yè)上成交了某種交易,
或是和朋友講定了某件事情,都可用“It’s a deal!”表示
259. 快一點啦! Hurry up!
260. 我不在乎! I don’t care.
261. 真是遺憾。 What a shame (pity)! Or That’s too bad.
228.你說了算。 Up to you.You’re the Boss. Anything you say.
229.放松一下! Relax!
230.習(xí)慣就好! It’s fine once you get used to it. / You’ll be fine.
231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.
232. 我急著要。 I need it badly.
233. 說話算話! You can’t take it back!
234. 笨蛋一個! Idiot!
235. 真沒禮貌! How rude!
236. 你還嘴硬! Don’t be so stubborn!
e.g. A: I can do it! Let me try again!
B: You’re injured! Don’t be so stubborn.
237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚語用法)
Give me a look. (比較正式一點)
238. 可想而知。 Goes without saying.
注:本句是比較正式的說法,YouTheme一般年輕人口語上常以“Duh!”表示相同的意思,不過語氣比較酸,隱含“這件事誰都知道,你還以為我不曉得???”的味道。
239. 氣死我了! Makes me so mad!
Piss me off! (比較粗俗)
240. 說來聽聽。 Let’s hear it.
241. 天要亡我! I’ve got no place to go.
I’ve come to a dead end.
注:以上兩句都隱含絕望的語氣,其中“no place to go”還帶有請求別人幫忙的意思,而“I’ve come to a dead end.”則特別用來形容經(jīng)過一番努力卻仍然失敗的情形。
242.順其自然。 Go with the flow.
注:俚語,F(xiàn)low原意是水流,這里用來指就像水會自然流動,事情也會自然解決。
242. 經(jīng)濟實惠。 Get your money’s worth.
243. 說來話長。 It’s a long story. (意味著情況過于復(fù)雜,難以細說分明) 244. 無怨無悔。 ( I have ) No regrets.
245. 買一送一。 Buy one get one free.
246. 打個折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?)
247. 血債血還。 An eye for an eye. (語出圣經(jīng),原話是:An eye for an eye a tooth for a tooth.
248. 不知羞恥! Shame on you!
249. 你省省吧! Save it!
250. 看緣分吧! Leave it up to fate(destiny).
注:再美國只是偶爾在戲劇性的場合用到這些字,可說是過時的字眼。
251. 我支持你! I’ll back you up.
252. 馬馬虎虎。 So-so.
253. 真是有緣。 It’s destiny (fate).
254. 再接再歷。 Work harder.
255. 白忙一場。 In vain.
e.g. I did it all in vain. 指事情結(jié)果令人大失所望,語氣多是難過,失望或生氣的。
256. 出師不利。 Get off on the wrong foot.
注:本句表示一開始就遇到了麻煩,走錯方向或做出錯誤的決定,與“get up on the wrong side of the bed.” 意思不同,后者是“心情不好、煩躁”的意思。
257. 你出賣我! You betrayed me!
注:這是對人的嚴重指責(zé),一般在日常生活中較少有這句話的情形出現(xiàn)。另外,“You traitor!”(你這叛徒),意思與本句相同。
258. 一言為定! It’s a deal!
注:這句話很常見,只要是達成協(xié)議或共識,不管是商業(yè)上成交了某種交易,
或是和朋友講定了某件事情,都可用“It’s a deal!”表示
259. 快一點啦! Hurry up!
260. 我不在乎! I don’t care.
261. 真是遺憾。 What a shame (pity)! Or That’s too bad.