學(xué)地道口語之小笨霖英語筆記本一一二: 善用你的語氣

字號:

小笨霖英語筆記本一一二: 善用你的語氣
    想要把自己的美語講的和美國人一樣活靈活現(xiàn),大多數(shù)的時候其實并不需要去學(xué)太多艱深困難的單字,更重要的是你要懂得如何將一些最基本最簡單的單字加以組合變化,用法表達(dá)出自己的喜怒哀樂和情緒上的變化。這次的英語筆記教給大家的,就是一些簡單地技巧,如何去活用一些基本而常用的單字,和由它們所衍生出來的講法??赐暌韵碌倪@些例句,你就會更加了解我所說的是什麼意思。
    1. I thanked him an awful lot.
    我非常地感謝他。
    我想各位讀者對於 a lot這樣的用法都不陌生。A lot 就是很多的意思,也就相當(dāng)於 so many (用於可數(shù)名詞),或是 so much(用於不可數(shù)名詞)。比方說今天本來晚餐是打算少吃點,沒想到飯後媽媽居然又煮了紅豆小湯圓,所以到頭來還是吃太飽了。這種情況我就可以說,"I ate toomuch tonight." 或是 "I ate a lot today."。但是呢?老美光講 a lot 還不過癮,他們又把 a lot這個片語,硬是加上一個 awful (恐怖的) 變成了 an awful lot,意即不但是很多,而且是「恐怖」地多。例如 "I ate an awfullot." 就是說吃的東西多到恐怖的地步,可能肚子都脹起來了。
    基本上,所有包含 a lot 的句子都可以加上一個 awful而變成比較夸張的講法。比方說吧,a awful lot 這樣的用法常被用在表達(dá)自己的謝意或是感謝人家的幫忙時。例如,"I thanked him anawful lot." (我非常地感謝他。) 或者是 "I owe her an awful lot." (我虧欠她太多了。) 加上 awful可以表現(xiàn)出一種發(fā)自內(nèi)心,由衷地感謝對方的誠意。
    2. He is completely retarded.
    他真是個十足的智障。
    Completely是一個在加強(qiáng)語氣時非常好用的副詞,它可以讓你的語氣立刻增強(qiáng)百分之五十。比方說有一次我打電話去訂購一樣儀器,花了好多時間跟他們解釋,到最後,送來的居然還缺這個缺那個的。我忍不住隨口抱怨,"Heis so retarded." (他真是個白癡。) 坐在旁邊的老美大概也深有同感,附和道,"Yes, he is completely retarded."(他是個十足的智障。) 這個 completely 在這 是不是用得很好?so retarded 跟 completely retarded聽起來感覺就是不一樣。
    由於 completely是個副詞,所以它不但可以用來修飾形容詞,還可以用來修飾動詞。比方說上司交代你一項任務(wù),你不單是說,"I understand." 還可以說,"Icompletely understand."表示自己可是完完全全地聽明白了。這句話小笨霖我是最會用的了,每次老板交代任務(wù)下來問我了不了解,我不會笨笨地說,"Yes, I understand."我肯定說,"Yes. I completely understand what you meant." 或是 "Yes. I perfectlyunderstand what you meant." 你看多了這個 completely 和 perfectly語氣是不是立刻變得諂媚多了?記住,將來若想要升官發(fā)財就全靠這兩個字了。YouTheme
    3. A: Do you know how it works? B:No, but I am satisfied with the fact that it works.
    A: 你知道這個(實驗)為什麼會成功嗎? B:我不知道,但只要會成功,我就很滿意了。
    笨霖工作上的 partner名字叫Katie,她是個很活潑又很有趣的典型美國女孩,她的特徵是鼻子上有一個穿刺 (說真的,每次看到她我都會替她覺得痛>_<),人倒是還挺不錯的。她有幾句口頭禪我覺得很有趣。比方說每次當(dāng)我要認(rèn)真跟她討論一個問題,而她想回去玩她的 computer games時,就會發(fā)生這樣的對話。我說∶"Hey, Katie. Do you know how it works?" (你知道這個實驗為什麼會成功呢?)她會說∶"No, but I am satisfied with the fact that it works."意思就是,我才不管這個實驗為什麼會成功呢,因為我對於實驗成功這樣的事實,就已經(jīng)夠滿意了。她每次這樣講都讓我哭笑不得卻又不能拿她怎樣。知道這句話的好用,就要快點把這句話學(xué)起來,當(dāng)以後遇到某些情況像是不想別人一直糾纏下去時,就可以說"I am satisfied with the fact that it works." 這就意謂著,這樣子我就很滿意了,別再煩我了。YouTheme  
    4. Some people have a hard time understanding what ’Glass Only’means.
    人們就是無法了解這塊寫著 "Glass Only" 的牌子代表什麼意思。
    很多人都有類似的經(jīng)驗吧?明明牌子上寫的,"NoGlass" 就是會有人把玻璃丟進(jìn)去,明明是 "Glass Only" 又會有人把非玻璃的東西給混雜其中。我每次看到這種情況,也只會說,"How canpeople do that?" ,不然就是只能搖頭苦笑走開。後來有一次 Katie 看到了,她是個很有正義感的人,她一邊撿起不應(yīng)屬於這的垃圾,一邊氣憤地跟我說,"People have a hard time understanding what ’Glass Only’ means."是不是她這樣子的表達(dá)方式聽起來通順多了,各位覺不覺得呢?
    在上面的例句中, Katie 小妹妹用了have a hard time是個片語,意即有困難,也就相當(dāng)於 have difficulty (in) V-ing這個片語。同樣的句型我們可以用在其它的場合。比方說你坐在非吸煙區(qū),偏偏就是有人要抽煙,這時候你就可以來一句,"People have a hard timeunderstanding what ’No smoking’ means." 或是 "People have difficultyunderstanding what ’No smoking’ means." 這樣的講法,遠(yuǎn)比平鋪直述地說,"How can people smokehere?" 來得生動有趣地多了。
    5. I laughed incredibly hard last night. I almostdied.
    我笑得很夸張,差點沒笑死。YouTheme
    講話夸張,表情豐富的人總是比較受歡迎的,這是我多年來慢慢累積出來的心得。記得上次跟一群美國朋友去看電影,回來之後別人問我們這部電影好不好看。我是覺得蠻好笑的,所以我就平鋪直述地說,"Itwas fun. I like it." (很好笑,我很喜歡。) 但是當(dāng)他問另一個美國人時,那個美國人的回答則是," I laughed incrediblyhard last night. I almost died." (我笑得很夸張,差點沒笑死。)當(dāng)場我就覺得自己被比下去了,因為你光聽他的回答,都可以深深地感覺到這部電影有多麼地有趣。 另外,跟前一句話意思很相似,而且在美國也常聽到的還有一種講法,叫 "Ialmost died laughing." 翻譯成中文就是「我差點沒笑死」的意思。YouTheme
    從這件事上我學(xué)到的心得是,1. incredibly是個很好用的副詞,三不五時可以拿出來加強(qiáng)自己說話的語氣 2. "I almost died."是句很有戲劇效果的話,如果一句話說完自己覺得不夠夸張,立刻在句末加上一句,"I almost died." 或是 "I almost died +V-ing"立刻就有劃龍點睛之效。比方說吧,你要跟美國人強(qiáng)調(diào)昨晚去吃的 "All-you-can-eat buffet"實在是太好吃了,害我實在是吃得太飽太飽了。如果平鋪直述的話,就是 "I was so full last night."但是呢?如果你把之前學(xué)到的句法活用一下,就變成了,"I was incredibly full last night. I almost died."效果是不是差很多呢?YouTheme
    6. He is the smartest scientist I’ve ever seen on thisplanet.
    他是我所見過地球上最聰明的科學(xué)家。
    On earth 和 on this planet是兩個當(dāng)你想要加強(qiáng)語氣時非常有用的片語,通常和級連用。比方說今天我想跟你推銷一部吸塵器(vacuumcleaner),我想告訴你它不但馬力強(qiáng)而且非常輕,那麼我就可以夸張地說 "This is the most powerful and lightestvacuum cleaner you can get on this planet." 最後加上這個 on this planet用以強(qiáng)調(diào)全世界你再也找不出第二臺像這樣的吸塵器了。你看這樣的用法是不是很酷?再來比方我們要表達(dá)美國總統(tǒng)是全世界最有權(quán)力的人,想要打誰就打誰!你就可以說,"TheUS president is the most powerful man on earth/ on this planet." 簡單吧!YouTheme  7.She thought she was the center of the universe when we played volleyball.
    當(dāng)我們在打排球時,她自己覺得是宇宙的中心。YouTheme
    中古時的人們不了解地球是圓的這個道理,常常自大地以為地球是宇宙的中心。雖說隨著科學(xué)的進(jìn)展,慢慢地人們體驗到了地球只是偌大宇宙中的一個成員而已,但center of the universe (宇宙的中心)這樣的用法卻一直延用至今,表現(xiàn)出一個人的狂妄自大。特別是有種人常以為自己是領(lǐng)導(dǎo)人物,別人都要聽他的,老美就會說這種人自以為是 center of theuniverse 或是說他們 "They always have to be the center of attention.".比方說打棒球,隊友他自己想要當(dāng)投手,卻叫你去守外野,如果你不想聽他的,就告訴他,"Why should I listen to you? Do youreally think you are the center of the universe?" (為什麼我要聽你的,你真的自以為是宇宙的中心嗎?)
    其它跟 universe 有關(guān)的用法比如說 king of the universe 或是 queen of the universe也是很常見??!這樣的講法通常見於一個人極度高興,興奮到無法控制自己時。比方說我今天不小心得了歌唱比賽的第一名,我就可以說,"I am the king ofthe universe." (我是宇宙。) 當(dāng)然這種話是講給自己聽的,如果講給別人聽的話,似乎是有點太狂妄了?
    8. You scaredthe shit out of me.
    你嚇得我失禁。YouTheme
    當(dāng)有人突然從背後拍你一下,或是當(dāng)你很專心時,突然有人跟你大聲講話,這時候很容易被嚇到是吧?如果你被對方嚇到了,不妨跟他說,"You scaredme." 或是 "You frightened me."都可以。但是這只適用於小小地被嚇到。如果你是被嚇到很大很大的一跳,大到需要去收驚的地步時要怎麼說呢?別擔(dān)心,美國人有一句話很好用,"You scared theshit out of me." Shit 的原意是排泄物之意。所以這句話的意思就是,你嚇到讓我 (大便) 失禁。其驚嚇的程度可想而知了吧?
    不過請注意,shit 是粗話,在電視上或是公共場合上是聽不到的,所以很可惜,這麼好用的一句話只能對自己的狐群狗黨說,別忘了。
    9. If you see a blur after 3 o’clock, that’d be me.
    如果你三點之後看到一個模糊的小光點,那就是我了。YouTheme
    Blur本指墨水滴在紙上擴(kuò)散開來所造成的污漬,或是指輪廓模糊的一個光影。那把自己說成是一個 blur又是什麼意思呢?這要先聽一個小故事比較容易了解。話說在去年耶誕節(jié)前最後一個工作天,大部份的人早已無心工作,幻想著放假之後要去哪 哪 。我去 leasingoffice拿新的鑰匙,順便問在那 上班的一位美國女孩今天上班到幾點,她迫不急待及告訴我,"If you see a blur after 3o’clock, that’d be me." 意思就是,三點鐘一到,她會立刻飛奔奪門而出,速度之快,讓她的身形化作一團(tuán)光影。呵.... 這 我覺得她用blur,適切地表達(dá)出了一種對假期的渴望,一種迫不急待的喜躍感覺,是不是用的很好呢?
    10. I have no income and Ihave to pay my tuition. I am the poorest of the poor.
    我沒有收入來付我的學(xué)費,我是窮人面最窮的。YouTheme
    有時候我們要表達(dá)自己很窮,好像除了講 very poor 之外沒有其它任何的選擇,不像在中文我們還有什麼三餐不濟(jì)、窮愁潦倒之類的成語。但事實上,像是 poorest of the poor 就是一個不錯的用法,可以用來強(qiáng)調(diào)自己不但很窮,而且還是窮人面最窮的。比方說,"I would like to donate some money to the poorest of the poor."(我想捐點錢給那些最窮的人。)
    跟 poorest of the poor 遙相呼應(yīng)的則是 richest of therich,看字面上的意思就知道這是指有錢人 面最有錢的一群。比方說 "There is no question that my boss is therichest of the rich." (亳無疑問的,我的老板肯定是有錢人 面算是最有錢的。) 像是著名的富比士 (Forbes)雜志有著名的富人排行榜,用的標(biāo)題就是 The richest of the rich.