絕妙:把老外徹底征服的美國俚語集-14

字號:

61. screw around 胡鬧; 不作正經(jīng)事
    A: Quit screwing around and work on your paper, Max!
    A: Max, 不要胡鬧了, 作你的報告去吧!
    B: I don't want to. How can I write about something I never read?
    B: 我不想啊。要我怎么樣寫我都沒讀過的東西嘛?
    你有沒有發(fā)現(xiàn), 當(dāng)碰到一件很不想處理的事, 自己往往會用做其它的事來回避它? 好象你明明該坐下來用功讀書, 但你卻發(fā)現(xiàn)自己在網(wǎng)絡(luò)上逛來逛去。這種該作正經(jīng)事的時候, 卻晃來晃去做別的事就是這里的 “screw around”的意思。
    “screw around“ 還有一個意思是指一個人在感情上的不專情, 同時和很多人來往。例如: “After he met Susanne, he stopped screwing around.”就是“自從碰到 Susanne 后他就不再到處鬼混了?!?BR>    62. screw around with someone 招惹某人; 對某人態(tài)度隨便
    A: A piece of advice. Don't screw around with her. She's got a terrible temper。
    A: (給你)一個忠告, 別跟她亂來, 她的脾氣可壞得很!
    B: She does? But she looks like a sweet little angel。
    B: 是嗎? 但是她看起來像個可愛善良的小天使。
    “screw around with someone” 這個詞組基本上是從上面的 “screw around” 延伸出來的用法。像是對某人的態(tài)度輕慢、亂開玩笑就是這里?quot;screw around with someone” 的意思。
    另外有一個跟 “screw around“ 也有關(guān)系的詞組是 “screw around with something”。它的意思是“胡搞某個東西”的意思。好比有人拿著你的遙控器亂玩一番, 你就可以請他 “Stop screwing around with the remote control”。
    63. tell it like it is 實話實說
    A: I shouldn't have called you for advice. You're cruel, rude and Aarrgh!
    A: 我不該打電話問你的意見的。你不但殘忍、無禮還.呃!
    B: Well, I always tell it like it is and, unfortunately, sometimes the truth hurts。
    B: 嗯! 我一向?qū)嵲拰嵳f的。只是, 有時候, 實話是傷人的。
    嘿嘿嘿..。這個人真是太狠了。其實說話真是一門很大的學(xué)問。如何勇敢地說出自己內(nèi)心的真正想法, 又不傷害到別人的自尊心并不是一件很容易的事。