自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞

字號(hào):

【內(nèi) 容】:
    汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。
    漢口夕陽(yáng)斜渡鳥(niǎo),洞庭秋水遠(yuǎn)連天。
    孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹(shù)臨江夜泊船。
    賈誼上書(shū)憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。
    【注 釋】:
    1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。
    2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國(guó)境。
    3、孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。
    4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂(lè)器。
    【評(píng) 析】: 這首詩(shī)仍然是遭貶后撫景感懷之作。詩(shī)意與前一首詩(shī)相同,借憐賈誼貶謫長(zhǎng)沙,以喻自己的遭貶謫。全詩(shī)以寫(xiě)景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽(yáng)。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向元中丞寄詩(shī)的意圖。