The Chinese lunar new year is coming. But should we call it "The Year of the Ox" or "The Year of the Bull"? 21st Century staff Charlie Shifflett answers the question and more.
中國(guó)的農(nóng)歷新年牛年就要來(lái)到了。那么“牛年”我們用英文該怎么說(shuō)呢?21世紀(jì)報(bào)的員工Charlie Shifflett回答了這個(gè)問(wèn)題。
Ox: Westerners respect the ox for its strength and hardworking spirit. However, bulls are generally viewed negatively, thanks to their aggressive nature. Cows are considered the "cutest of the three". In fact, in the US, people often decorate their homes with pictures of cows. The animal is associated with the comfort and quiet of a country home.
西方人對(duì)牛ox是很敬重的,因?yàn)樗膹?qiáng)健和勤勞!不過(guò),bull這個(gè)詞一般就有些否定的意義在里面,如“盛氣凌人”,但也要謝謝它的“積極進(jìn)取的”的個(gè)性。而奶牛cow被視為三個(gè)中最可愛(ài)的、最討人喜歡的一個(gè)。事實(shí)上,在美國(guó),人們常用奶牛圖片來(lái)裝飾屋子,她們總是和寧?kù)o舒適的鄉(xiāng)村生活聯(lián)系在一起。
中國(guó)的農(nóng)歷新年牛年就要來(lái)到了。那么“牛年”我們用英文該怎么說(shuō)呢?21世紀(jì)報(bào)的員工Charlie Shifflett回答了這個(gè)問(wèn)題。
Ox: Westerners respect the ox for its strength and hardworking spirit. However, bulls are generally viewed negatively, thanks to their aggressive nature. Cows are considered the "cutest of the three". In fact, in the US, people often decorate their homes with pictures of cows. The animal is associated with the comfort and quiet of a country home.
西方人對(duì)牛ox是很敬重的,因?yàn)樗膹?qiáng)健和勤勞!不過(guò),bull這個(gè)詞一般就有些否定的意義在里面,如“盛氣凌人”,但也要謝謝它的“積極進(jìn)取的”的個(gè)性。而奶牛cow被視為三個(gè)中最可愛(ài)的、最討人喜歡的一個(gè)。事實(shí)上,在美國(guó),人們常用奶牛圖片來(lái)裝飾屋子,她們總是和寧?kù)o舒適的鄉(xiāng)村生活聯(lián)系在一起。