當(dāng)公司的合伙人發(fā)生變更的時(shí)候,需要對(duì)有業(yè)務(wù)往來(lái)的客戶(hù)和合作伙伴進(jìn)行通知。下面是一些此類(lèi)通知常用表達(dá)。
12. We inform you that Mr. F.H.F. has been admitted a partner in our firm, and respectfully request your attention to his signature at foot. F.H.F.先生已被接受為我公司合伙人,敬請(qǐng)注意下面的簽名。
13. We are taking in Mr. A. B. as a partner under that date, and the business will then be conducted under the name of D.C. & Co. 從即日起我們請(qǐng)A.B. 先生為合伙人,公司更名為D.C. 公司。
14. We notify you that we have today taken into partnership with Mr. F.S., who has had charge of our shipping department for the past ten years. 從即日起,我們請(qǐng)?jiān)谶^(guò)去十年中在敝公司擔(dān)任船舶主任的F.S. 先生為我們的合伙人,特此告知。
15. I inform you that I have taken into partnership with Mr. T. W., who has for many years acted as my head clerk, and that the business will be carried on as before, the name of the firm remaining unchanged. 我已邀請(qǐng)多年在我公司任首席職員的T.W. 先生為我的合伙人,但公司名稱(chēng)、業(yè)務(wù)項(xiàng)目均無(wú)變更,謹(jǐn)此告知。
16. In order to testify my satisfaction with the zeal and assiduity of Mr. P. L., eldest son of our senior partner Mr. E. L., we have received this gentleman as a partner to our firm, in which he has already served during the last eight years. 為了對(duì)公司資深股東E. L. 先生之長(zhǎng)子P. L. 先生的熱誠(chéng)及勤勉表示滿(mǎn)意,我已接受其為合伙人,他在我公司已工作了8年。
17. The firm of W. & H., of which I was a member, having been dissolved, I inform you that I have taken into partnership with my son, Mr. M. W., and Mr. J. G. who has been a salesman many years for the late firm. 由于我曾為合伙人之一的W. H. 公司已告解散。我現(xiàn)與兒子M. W. 和常年在W. H.公司擔(dān)任推銷(xiāo)員的J. G. 先生結(jié)成伙伴關(guān)系,特此通告。
18. Mr. R. S. will withdraw, and his son. Mr. A. S., will be admitted a partner, with his father's share in the capital and profits of the firm. R.S.先生將退出,其子A.S.先生將成為合伙人,并承受其父在本公司的股份與利潤(rùn)。
19. I have pleasure in advising you that, owing to the large increase in my business engagement. I have taken into partnership with my senior traveler, Mr. S. W., who is thoroughly conversant with all its details of management. The name of the firm remains as before. 由于業(yè)務(wù)拓展,我已邀請(qǐng)精通本公司一切業(yè)務(wù)的主任推銷(xiāo)員S.W. 先生為合伙人。公司名稱(chēng)如舊。特此奉告。
20. As you will see from the enclosed circular, I have been taken into partnership by Mr. A. W., and shall consequently have to deny myself the privilege of a regular call. 如本函所附通知書(shū)所言,我已被A.W. 先生接收為合伙人,因此不能繼續(xù)定期拜訪。
21. We have great pleasure in advising you that, on and after the 1st May, Mr. W.P., the eldest son of our senior partner, will be admitted a member of the firm, the style of which will be altered to that of Messrs. P. Son & W. 自5月1日起,我公司資深股東的長(zhǎng)子W.P. 先生正式加入我公司。公司易名為P氏父子與W公司。
22. We apprise you that, being desirous of rewarding the faithful and valuable services of Mr. H. T., who has been our confidential clerk for many years past, we will, from and after the 31st July, admit him to a share in our business, altering our firm to W.T. & Co., and we request your attention to the signatures of the respective partners at foot. 為酬謝多年來(lái)忠誠(chéng)、值得信賴(lài)的職員H.T. 先生,決定從7月31日起,邀其加入本公司為合伙人,公司改名為W.T. 公司。并請(qǐng)注意下面各位合伙人的簽名。
12. We inform you that Mr. F.H.F. has been admitted a partner in our firm, and respectfully request your attention to his signature at foot. F.H.F.先生已被接受為我公司合伙人,敬請(qǐng)注意下面的簽名。
13. We are taking in Mr. A. B. as a partner under that date, and the business will then be conducted under the name of D.C. & Co. 從即日起我們請(qǐng)A.B. 先生為合伙人,公司更名為D.C. 公司。
14. We notify you that we have today taken into partnership with Mr. F.S., who has had charge of our shipping department for the past ten years. 從即日起,我們請(qǐng)?jiān)谶^(guò)去十年中在敝公司擔(dān)任船舶主任的F.S. 先生為我們的合伙人,特此告知。
15. I inform you that I have taken into partnership with Mr. T. W., who has for many years acted as my head clerk, and that the business will be carried on as before, the name of the firm remaining unchanged. 我已邀請(qǐng)多年在我公司任首席職員的T.W. 先生為我的合伙人,但公司名稱(chēng)、業(yè)務(wù)項(xiàng)目均無(wú)變更,謹(jǐn)此告知。
16. In order to testify my satisfaction with the zeal and assiduity of Mr. P. L., eldest son of our senior partner Mr. E. L., we have received this gentleman as a partner to our firm, in which he has already served during the last eight years. 為了對(duì)公司資深股東E. L. 先生之長(zhǎng)子P. L. 先生的熱誠(chéng)及勤勉表示滿(mǎn)意,我已接受其為合伙人,他在我公司已工作了8年。
17. The firm of W. & H., of which I was a member, having been dissolved, I inform you that I have taken into partnership with my son, Mr. M. W., and Mr. J. G. who has been a salesman many years for the late firm. 由于我曾為合伙人之一的W. H. 公司已告解散。我現(xiàn)與兒子M. W. 和常年在W. H.公司擔(dān)任推銷(xiāo)員的J. G. 先生結(jié)成伙伴關(guān)系,特此通告。
18. Mr. R. S. will withdraw, and his son. Mr. A. S., will be admitted a partner, with his father's share in the capital and profits of the firm. R.S.先生將退出,其子A.S.先生將成為合伙人,并承受其父在本公司的股份與利潤(rùn)。
19. I have pleasure in advising you that, owing to the large increase in my business engagement. I have taken into partnership with my senior traveler, Mr. S. W., who is thoroughly conversant with all its details of management. The name of the firm remains as before. 由于業(yè)務(wù)拓展,我已邀請(qǐng)精通本公司一切業(yè)務(wù)的主任推銷(xiāo)員S.W. 先生為合伙人。公司名稱(chēng)如舊。特此奉告。
20. As you will see from the enclosed circular, I have been taken into partnership by Mr. A. W., and shall consequently have to deny myself the privilege of a regular call. 如本函所附通知書(shū)所言,我已被A.W. 先生接收為合伙人,因此不能繼續(xù)定期拜訪。
21. We have great pleasure in advising you that, on and after the 1st May, Mr. W.P., the eldest son of our senior partner, will be admitted a member of the firm, the style of which will be altered to that of Messrs. P. Son & W. 自5月1日起,我公司資深股東的長(zhǎng)子W.P. 先生正式加入我公司。公司易名為P氏父子與W公司。
22. We apprise you that, being desirous of rewarding the faithful and valuable services of Mr. H. T., who has been our confidential clerk for many years past, we will, from and after the 31st July, admit him to a share in our business, altering our firm to W.T. & Co., and we request your attention to the signatures of the respective partners at foot. 為酬謝多年來(lái)忠誠(chéng)、值得信賴(lài)的職員H.T. 先生,決定從7月31日起,邀其加入本公司為合伙人,公司改名為W.T. 公司。并請(qǐng)注意下面各位合伙人的簽名。