阿甘正傳 Forrest Gump
【鼎力星陣】
導(dǎo)演: 羅伯特· 澤梅斯基(Robert Zemeckis)
劇本: 埃里克·羅斯(Eric Roth)《阿甘正傳》
主演: 湯姆·漢克斯(Tom Hanks)
羅賓·萊特(Robin Wright )
出品:美國派拉蒙影片公司
六項奧斯卡大獎(影片,男主角,導(dǎo)演,攝影,影片編輯,視覺效果)
【劇情導(dǎo)讀】影片采用倒敘手法,講述了低智商的阿甘的生活,以及他摯愛的珍妮。影片把美國從50年代到70年代的一些重大事件與阿甘的經(jīng)歷相結(jié)合起來,在這些重大事件發(fā)生時阿甘都在現(xiàn)場,如與甲殼蟲樂隊主唱歌手約翰·列儂相會在電臺,刺殺肯尼迪總統(tǒng),受到尼克松總統(tǒng)接見,參加了越南戰(zhàn)爭,等等。問題在于由于他的智商太低,他意識不到這些人和事的重要性。影片通過阿甘善良、單純的思想,真誠及天生的直覺行動,與現(xiàn)實社會垮掉的一代形成鮮明對照。
精彩對白:
(弗勒斯第一天搭校車上學(xué)。)
DRIVER: Are you coming along?
司機:你上不上車?
FORREST: Mamma says not to be taken rides from strangers.
弗勒斯:媽媽說不能搭陌生人的車。
DRIVER: This is the bus to school.
司機:這是到學(xué)校的車。
FORREST: I am Forrest, Forrest Gump.
弗勒斯:我叫弗勒斯,弗勒斯·甘。
DRIVER: I am Dorothy Harris.
司機;我叫桃麗斯·哈里斯。
FORREST: Well, now we aren't strangers any more.
弗勒斯:現(xiàn)在我們不算是陌生人了吧。
(弗勒斯上了車,但車上的孩子們顯出不友好的神情。)
BOY A: The place is taken.
男孩甲:這位子有人。
********************************************************************
額外成就
take 是一個超級口語要素,在很多單詞搭配成句,句子簡單,句義卻變換無窮。
如 : I'm not taken well. 我不上相。
I take it you agree? 這么說你同意?
I can't take any more of it. 我再也受不了了。
Don't take me as a fool. 別我當成傻瓜。
Fishes are easily to be taken after a rain. 雨后釣魚更容易。
*******************************************************************
BOY B: Taken.
男孩乙:有人。
BOY C: You can't sit here.
男孩丙:你不能坐這里。
JENNY: You can sit here if you want... Well, going to sit down, aren't you? What's wrong with your legs?
珍妮:如果你愿意,你就坐這兒吧?!?,你坐這里嗎?你的腿怎么了?
FORREST: I'm nothing at all, thank you. My legs are just fine and dandy.
弗勒斯:沒什么,謝謝你,我的腿好得很。
****************************************************************
額外成就
fine and dandy 經(jīng)常以一個詞組的形式一起出現(xiàn),表示非常好,狀態(tài)極佳。
*****************************************************************
JENNY: Then why are you having those shoes?
珍妮:那你為什么穿那種鞋子?
FORREST: Mamma says my back crippled【殘廢的】like a question mark. They are going to make me as straight as an arrow. They are my magic shoes.
弗勒斯:我媽說我的背弓得像個問號,穿這雙鞋會讓我像箭一樣直,這是我的寶鞋。
JENNY: Are you stupid or something?
珍妮:你是笨還是怎么的?
*****************************************************************
額外成就
or something 諸如此類的什么
如 :He is writing a poem or something.
他在寫詩或之類的什么東西。
與此類似的另一個短語是:something like it, 一般情況下可以互換。
如 :That is something like it.
這下差不多了。
****************************************************************
FORREST: Mamma says stupid is a stupid doings.
弗勒斯:我媽說,笨的行為才叫笨呢。
JENNY: I am Jenny.
珍妮:我叫珍妮。
FORREST: I am Forrest, Forrest Gump.
弗勒斯:我叫弗勒斯,弗勒斯·甘。
(弗勒斯在雜志上讀到了珍妮的消息,于是在一個俱樂部里找到了她。珍妮赤身坐在空空的舞臺上唱歌,一些人試圖拉她,弗勒斯沖上去救她,攪亂了整場演出。珍妮很生氣。)
JENNY: You can't keep doing this, Forrest, you can't keep trying to rescue me all the time.
珍妮:你不能總這樣,弗勒斯,不能老是跑來想要解救我。
FORREST: They was trying to grab 【奪取,霸占】 you.
弗勒斯:他們想占你便宜。
JENNY: A lot of people try to grab me. You, you can't keep doing this all the time.
珍妮:很多人想占我便宜,你,你不能每次都這樣插手。
FORREST: l can't help it. I love you.
弗勒斯:我忍不住,我愛你。
額外成就
在表示“受不了,忍不住”之意時,I can't help it 在口語中最常出現(xiàn)。
相同意思的短語有 :I can't stand it; I can't bear it; I can't take it;
I have had it; I'm through of it.
*****************************************************************
JENNY: Forrest, you don't know what love is. You remember that time we prayed, Forrest? We prayed for God to turn me into a bird so l could fly far far away.
珍妮:弗勒斯,你不懂什么是愛。記得我們那次祈禱嗎,弗勒斯?我們求上帝把我變成小鳥,讓我遠走高飛。
FORREST: Yes, I do.
弗勒斯:是的,我記得。
JENNY: Do you think I could fly off this bridge?
珍妮:(珍妮好像要從橋上跳下去。)你覺得我能飛離這座橋嗎?
FORREST: What do you mean, Jenny?
弗勒斯:你要干什么,珍妮?
JENNY: Nothing. I gonna get out of here.
珍妮:沒什么。我要離開這里。
****************************************************************
額外成就
got to 在口語中通常讀為gotta, 表示“必須,不得不”。got to 前面經(jīng)常接have 或has,但意思沒有什么不同。
如:A: Are you free tonight?
今晚有空嗎?
B: I've got to study tonight.
我必須學(xué)習(xí)。
****************************************************************
FORREST: Wait, Jenny.
弗勒斯:等等,珍妮。
JENNY: Forrest, you stay away from me, OK? You just stay away from me, please.
珍妮:弗勒斯,你離我遠點兒好嗎?離我遠點兒,求你。
(珍妮攔往了一輛過路的卡車。)
JENNY: Can l have a ride?
珍妮:可以搭便車嗎?
***************************************************************
額外成就
美國人通常說ride, 英國人則一般用lift 表示此意。
如:Could you give me a ride/lift to shool?
能搭我一程去學(xué)校嗎?
***************************************************************
DRIVER: Where are you going?
司機:你去哪兒?
JENNY: I don't care.
珍妮:隨便。
DRIVER: You can come.
司機:上車吧。
FORREST: So bye-bye, Jenny. They sent me to Vietnam. This is a whole other country.
弗勒斯:那好,再見珍妮。他們要派我去越南。那完全是另一個國家。
JENNY:(to the driver)Just hang on a minute. Listen, you promise me something, OK? Just if you're ever in trouble, don't try to be brave. You just run, OK? Just run away.
珍妮:(對司機)等一下。聽著,答應(yīng)我一件事,好嗎?一旦有麻煩,你不要逞英雄。你只管跑,好嗎?只管跑。
***************************************************************
額外成就
hang on 在句中表示“等一下” 此外hang on 也常出現(xiàn)在電話英語中表示“請別掛斷電話” 。
如 :Hang on, please. I will get the manager right here with you.
請別掛斷電話。 我馬上叫經(jīng)理過來聽電話。
hang on 后接介詞 to 則表示“抓緊某物”。
如:Hang on to that rope and don't let it go!
抓緊那根繩子,不要松手!
****************************************************************
FORREST: OK. Jenny, I'll write to you all the time.
弗勒斯:好的。珍妮,我會經(jīng)常寫信給你的。
【鼎力星陣】
導(dǎo)演: 羅伯特· 澤梅斯基(Robert Zemeckis)
劇本: 埃里克·羅斯(Eric Roth)《阿甘正傳》
主演: 湯姆·漢克斯(Tom Hanks)
羅賓·萊特(Robin Wright )
出品:美國派拉蒙影片公司
六項奧斯卡大獎(影片,男主角,導(dǎo)演,攝影,影片編輯,視覺效果)
【劇情導(dǎo)讀】影片采用倒敘手法,講述了低智商的阿甘的生活,以及他摯愛的珍妮。影片把美國從50年代到70年代的一些重大事件與阿甘的經(jīng)歷相結(jié)合起來,在這些重大事件發(fā)生時阿甘都在現(xiàn)場,如與甲殼蟲樂隊主唱歌手約翰·列儂相會在電臺,刺殺肯尼迪總統(tǒng),受到尼克松總統(tǒng)接見,參加了越南戰(zhàn)爭,等等。問題在于由于他的智商太低,他意識不到這些人和事的重要性。影片通過阿甘善良、單純的思想,真誠及天生的直覺行動,與現(xiàn)實社會垮掉的一代形成鮮明對照。
精彩對白:
(弗勒斯第一天搭校車上學(xué)。)
DRIVER: Are you coming along?
司機:你上不上車?
FORREST: Mamma says not to be taken rides from strangers.
弗勒斯:媽媽說不能搭陌生人的車。
DRIVER: This is the bus to school.
司機:這是到學(xué)校的車。
FORREST: I am Forrest, Forrest Gump.
弗勒斯:我叫弗勒斯,弗勒斯·甘。
DRIVER: I am Dorothy Harris.
司機;我叫桃麗斯·哈里斯。
FORREST: Well, now we aren't strangers any more.
弗勒斯:現(xiàn)在我們不算是陌生人了吧。
(弗勒斯上了車,但車上的孩子們顯出不友好的神情。)
BOY A: The place is taken.
男孩甲:這位子有人。
********************************************************************
額外成就
take 是一個超級口語要素,在很多單詞搭配成句,句子簡單,句義卻變換無窮。
如 : I'm not taken well. 我不上相。
I take it you agree? 這么說你同意?
I can't take any more of it. 我再也受不了了。
Don't take me as a fool. 別我當成傻瓜。
Fishes are easily to be taken after a rain. 雨后釣魚更容易。
*******************************************************************
BOY B: Taken.
男孩乙:有人。
BOY C: You can't sit here.
男孩丙:你不能坐這里。
JENNY: You can sit here if you want... Well, going to sit down, aren't you? What's wrong with your legs?
珍妮:如果你愿意,你就坐這兒吧?!?,你坐這里嗎?你的腿怎么了?
FORREST: I'm nothing at all, thank you. My legs are just fine and dandy.
弗勒斯:沒什么,謝謝你,我的腿好得很。
****************************************************************
額外成就
fine and dandy 經(jīng)常以一個詞組的形式一起出現(xiàn),表示非常好,狀態(tài)極佳。
*****************************************************************
JENNY: Then why are you having those shoes?
珍妮:那你為什么穿那種鞋子?
FORREST: Mamma says my back crippled【殘廢的】like a question mark. They are going to make me as straight as an arrow. They are my magic shoes.
弗勒斯:我媽說我的背弓得像個問號,穿這雙鞋會讓我像箭一樣直,這是我的寶鞋。
JENNY: Are you stupid or something?
珍妮:你是笨還是怎么的?
*****************************************************************
額外成就
or something 諸如此類的什么
如 :He is writing a poem or something.
他在寫詩或之類的什么東西。
與此類似的另一個短語是:something like it, 一般情況下可以互換。
如 :That is something like it.
這下差不多了。
****************************************************************
FORREST: Mamma says stupid is a stupid doings.
弗勒斯:我媽說,笨的行為才叫笨呢。
JENNY: I am Jenny.
珍妮:我叫珍妮。
FORREST: I am Forrest, Forrest Gump.
弗勒斯:我叫弗勒斯,弗勒斯·甘。
(弗勒斯在雜志上讀到了珍妮的消息,于是在一個俱樂部里找到了她。珍妮赤身坐在空空的舞臺上唱歌,一些人試圖拉她,弗勒斯沖上去救她,攪亂了整場演出。珍妮很生氣。)
JENNY: You can't keep doing this, Forrest, you can't keep trying to rescue me all the time.
珍妮:你不能總這樣,弗勒斯,不能老是跑來想要解救我。
FORREST: They was trying to grab 【奪取,霸占】 you.
弗勒斯:他們想占你便宜。
JENNY: A lot of people try to grab me. You, you can't keep doing this all the time.
珍妮:很多人想占我便宜,你,你不能每次都這樣插手。
FORREST: l can't help it. I love you.
弗勒斯:我忍不住,我愛你。
額外成就
在表示“受不了,忍不住”之意時,I can't help it 在口語中最常出現(xiàn)。
相同意思的短語有 :I can't stand it; I can't bear it; I can't take it;
I have had it; I'm through of it.
*****************************************************************
JENNY: Forrest, you don't know what love is. You remember that time we prayed, Forrest? We prayed for God to turn me into a bird so l could fly far far away.
珍妮:弗勒斯,你不懂什么是愛。記得我們那次祈禱嗎,弗勒斯?我們求上帝把我變成小鳥,讓我遠走高飛。
FORREST: Yes, I do.
弗勒斯:是的,我記得。
JENNY: Do you think I could fly off this bridge?
珍妮:(珍妮好像要從橋上跳下去。)你覺得我能飛離這座橋嗎?
FORREST: What do you mean, Jenny?
弗勒斯:你要干什么,珍妮?
JENNY: Nothing. I gonna get out of here.
珍妮:沒什么。我要離開這里。
****************************************************************
額外成就
got to 在口語中通常讀為gotta, 表示“必須,不得不”。got to 前面經(jīng)常接have 或has,但意思沒有什么不同。
如:A: Are you free tonight?
今晚有空嗎?
B: I've got to study tonight.
我必須學(xué)習(xí)。
****************************************************************
FORREST: Wait, Jenny.
弗勒斯:等等,珍妮。
JENNY: Forrest, you stay away from me, OK? You just stay away from me, please.
珍妮:弗勒斯,你離我遠點兒好嗎?離我遠點兒,求你。
(珍妮攔往了一輛過路的卡車。)
JENNY: Can l have a ride?
珍妮:可以搭便車嗎?
***************************************************************
額外成就
美國人通常說ride, 英國人則一般用lift 表示此意。
如:Could you give me a ride/lift to shool?
能搭我一程去學(xué)校嗎?
***************************************************************
DRIVER: Where are you going?
司機:你去哪兒?
JENNY: I don't care.
珍妮:隨便。
DRIVER: You can come.
司機:上車吧。
FORREST: So bye-bye, Jenny. They sent me to Vietnam. This is a whole other country.
弗勒斯:那好,再見珍妮。他們要派我去越南。那完全是另一個國家。
JENNY:(to the driver)Just hang on a minute. Listen, you promise me something, OK? Just if you're ever in trouble, don't try to be brave. You just run, OK? Just run away.
珍妮:(對司機)等一下。聽著,答應(yīng)我一件事,好嗎?一旦有麻煩,你不要逞英雄。你只管跑,好嗎?只管跑。
***************************************************************
額外成就
hang on 在句中表示“等一下” 此外hang on 也常出現(xiàn)在電話英語中表示“請別掛斷電話” 。
如 :Hang on, please. I will get the manager right here with you.
請別掛斷電話。 我馬上叫經(jīng)理過來聽電話。
hang on 后接介詞 to 則表示“抓緊某物”。
如:Hang on to that rope and don't let it go!
抓緊那根繩子,不要松手!
****************************************************************
FORREST: OK. Jenny, I'll write to you all the time.
弗勒斯:好的。珍妮,我會經(jīng)常寫信給你的。