Gary: You see, Mike? If you want this play to work, let me take over.
Mike: It's either me as director, or no play.
Gary: You're on some kind of weird power trip, man.
Mike: Those are your choices. 1 Take it or leave it.
Gary: All right. You leave me no choice. I'm off the play.
Mike: Good. Now I can get things done.
Gary: I doubt it. I'm the only one that knows how to direct. Without me, everybody will quit. I'm out of here.
(續(xù)上期,下期續(xù))
PETS口語(yǔ)對(duì)語(yǔ)練習(xí)匯總
蓋瑞:你看吧,麥克?如果你希望這話劇成功,讓我接手。
麥克:要嘛就是我當(dāng)導(dǎo)演,不然就別演了。
蓋瑞:老兄,你真是被某種奇怪的權(quán)力欲望附身了。
麥克:你只有這些選擇。接受不然就滾蛋。
蓋瑞:好。你讓我別無(wú)選擇。我退出話劇。
麥克:很好?,F(xiàn)在我可以做事了。
蓋瑞:我懷疑。我是知道該如何導(dǎo)戲的人。沒有我,大家都會(huì)退出。我走了。
重點(diǎn)解說(shuō)
★ leave someone no choice 讓某人別無(wú)選擇
★ take over 接手
★ weird (a.) 怪異的
★ power trip 控制欲,權(quán)力欲
★ doubt (v.) 懷疑
Mike: It's either me as director, or no play.
Gary: You're on some kind of weird power trip, man.
Mike: Those are your choices. 1 Take it or leave it.
Gary: All right. You leave me no choice. I'm off the play.
Mike: Good. Now I can get things done.
Gary: I doubt it. I'm the only one that knows how to direct. Without me, everybody will quit. I'm out of here.
(續(xù)上期,下期續(xù))
PETS口語(yǔ)對(duì)語(yǔ)練習(xí)匯總
蓋瑞:你看吧,麥克?如果你希望這話劇成功,讓我接手。
麥克:要嘛就是我當(dāng)導(dǎo)演,不然就別演了。
蓋瑞:老兄,你真是被某種奇怪的權(quán)力欲望附身了。
麥克:你只有這些選擇。接受不然就滾蛋。
蓋瑞:好。你讓我別無(wú)選擇。我退出話劇。
麥克:很好?,F(xiàn)在我可以做事了。
蓋瑞:我懷疑。我是知道該如何導(dǎo)戲的人。沒有我,大家都會(huì)退出。我走了。
重點(diǎn)解說(shuō)
★ leave someone no choice 讓某人別無(wú)選擇
★ take over 接手
★ weird (a.) 怪異的
★ power trip 控制欲,權(quán)力欲
★ doubt (v.) 懷疑