Seth and Dad leave
Howard: Seth has all the luck.
Mom: Seth also listens to his parents when they ask him to do something.
Howard: I know I could behave better.
Mom: You should be setting a good example for him, not vice-versa! You're the oldest.
Howard: Yeah, that is silly of me.
Mom: I did get you a little gift though. It's not glamorous, but it will help you sleep.
Howard: Really? Let's see! [opens the gift] Pajamas? Oh, Mom! That's not funny!
(續(xù)上期)
賽斯和爸爸離開(kāi)
霍華:賽司真好命。
媽媽?zhuān)喊謰屢笏鲆恍┦虑榈臅r(shí)候,賽司也會(huì)聽(tīng)話(huà)。
霍華:我知道我可以表現(xiàn)得更好。
媽媽?zhuān)耗銘?yīng)該做好榜樣給他看,不是反過(guò)來(lái)!你是老大。
霍華:是啊,我真呆。
媽媽?zhuān)旱疫€是有買(mǎi)一個(gè)小禮物給你。不是什么了不起的東西,但能讓你睡得更好。
霍華:真的嗎?讓我看看!(打開(kāi)禮物)睡衣?喔,媽?zhuān)∫稽c(diǎn)都不好笑!
PETS口語(yǔ)對(duì)語(yǔ)練習(xí)匯總
重點(diǎn)解說(shuō)
★ have all the luck (某人)的運(yùn)氣很好。have no luck則表示 運(yùn)氣很差’
★ behave (v.) 行為表現(xiàn)
★ vice-versa (adv.) 相反地,反過(guò)來(lái)也一樣
★ glamorous (a.) 令人向往的
★ pajamas 睡衣
Howard: Seth has all the luck.
Mom: Seth also listens to his parents when they ask him to do something.
Howard: I know I could behave better.
Mom: You should be setting a good example for him, not vice-versa! You're the oldest.
Howard: Yeah, that is silly of me.
Mom: I did get you a little gift though. It's not glamorous, but it will help you sleep.
Howard: Really? Let's see! [opens the gift] Pajamas? Oh, Mom! That's not funny!
(續(xù)上期)
賽斯和爸爸離開(kāi)
霍華:賽司真好命。
媽媽?zhuān)喊謰屢笏鲆恍┦虑榈臅r(shí)候,賽司也會(huì)聽(tīng)話(huà)。
霍華:我知道我可以表現(xiàn)得更好。
媽媽?zhuān)耗銘?yīng)該做好榜樣給他看,不是反過(guò)來(lái)!你是老大。
霍華:是啊,我真呆。
媽媽?zhuān)旱疫€是有買(mǎi)一個(gè)小禮物給你。不是什么了不起的東西,但能讓你睡得更好。
霍華:真的嗎?讓我看看!(打開(kāi)禮物)睡衣?喔,媽?zhuān)∫稽c(diǎn)都不好笑!
PETS口語(yǔ)對(duì)語(yǔ)練習(xí)匯總
重點(diǎn)解說(shuō)
★ have all the luck (某人)的運(yùn)氣很好。have no luck則表示 運(yùn)氣很差’
★ behave (v.) 行為表現(xiàn)
★ vice-versa (adv.) 相反地,反過(guò)來(lái)也一樣
★ glamorous (a.) 令人向往的
★ pajamas 睡衣