The return to Taidong
Morley: [Waves goodbye to Banai] See you next time!
Kathy: We better get ready to go back to Taipei tomorrow.
Morley: How will we get there?
Kathy: The best way is to take a train, but we might not get seats.
Morley: But we can't take our bikes and your scooter on a train.
Kathy: We'll have to put them on a freight train and then get them in Taipei.
Morley: I see. This trip was a real vacation. I'm glad we did it.
Kathy: At first I thought you were crazy. But in the end, I'm glad we did it.
(續(xù)上期)
PETS口語對(duì)語練習(xí)匯總
回到臺(tái)東
莫理:(跟巴耐揮手說再見)下次見!
卡西:我們準(zhǔn)備明天回臺(tái)北了。
莫理:我們要怎么回去?
卡西:的方法是坐火車,不過我們可能會(huì)沒位子。
莫理:可是我們不能帶單車跟你的機(jī)車上火車。
卡西:我們可以用貨運(yùn)車廂托運(yùn),然后在臺(tái)北領(lǐng)。
莫理:懂了。這趟旅程是個(gè)很好的假期。真高興我們有來。
卡西:一開始我覺得你們瘋了。不過最后,我真高興我們有來。
重點(diǎn)解說
★ wave goodbye to someone 向某人揮手說再見
★ freight (n.) 貨運(yùn)。freight train是‘貨運(yùn)火車’
Morley: [Waves goodbye to Banai] See you next time!
Kathy: We better get ready to go back to Taipei tomorrow.
Morley: How will we get there?
Kathy: The best way is to take a train, but we might not get seats.
Morley: But we can't take our bikes and your scooter on a train.
Kathy: We'll have to put them on a freight train and then get them in Taipei.
Morley: I see. This trip was a real vacation. I'm glad we did it.
Kathy: At first I thought you were crazy. But in the end, I'm glad we did it.
(續(xù)上期)
PETS口語對(duì)語練習(xí)匯總
回到臺(tái)東
莫理:(跟巴耐揮手說再見)下次見!
卡西:我們準(zhǔn)備明天回臺(tái)北了。
莫理:我們要怎么回去?
卡西:的方法是坐火車,不過我們可能會(huì)沒位子。
莫理:可是我們不能帶單車跟你的機(jī)車上火車。
卡西:我們可以用貨運(yùn)車廂托運(yùn),然后在臺(tái)北領(lǐng)。
莫理:懂了。這趟旅程是個(gè)很好的假期。真高興我們有來。
卡西:一開始我覺得你們瘋了。不過最后,我真高興我們有來。
重點(diǎn)解說
★ wave goodbye to someone 向某人揮手說再見
★ freight (n.) 貨運(yùn)。freight train是‘貨運(yùn)火車’