實(shí)用英語(yǔ):求婚經(jīng)典語(yǔ)句

字號(hào):

亂世佳人 Gone With The Wind
     That I can't go on any longer without you. I made up my mind that you were the only woman for me... the first day I saw you at Twelve Oaks.我沒(méi)有你就活不下去了。在十二橡園第一次見(jiàn)到你的時(shí)候……我就知道我要的就是你。
     Would you be more convinced if I fell to my knees? But it cannot have escaped your notice that for some time past the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling, a feeling more beautiful, more pure, more sacred. Dare I name it? Can it be love? 要我跪下來(lái)求你才相信我嗎?但是難道你現(xiàn)在還沒(méi)有發(fā)覺(jué)……我對(duì)你的感情已經(jīng)很成熟了嗎?那種感情,是那么美好純潔和神圣。我敢問(wèn)那不就是愛(ài)情了嗎?
     This is an honorable proposal of marriage made at what I consider a most opportune moment. I can't go all my life waiting to catch you between husbands. 這可是一次十分莊嚴(yán)的求婚啊,我覺(jué)得時(shí)機(jī)已經(jīng)很適當(dāng)了。我不能讓自已再等了。
     What kind of a ring would you like, my darling? You shall have the biggest and the most vulgar ring in Atlanta. I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon my ill-gotten gains can buy. And I think I'll buy your trousseau for you, too.你喜歡什么樣的戒指呢,親愛(ài)的?那將是這里的鉆石戒指了。我會(huì)和你去新奧爾良度蜜月,那將是最豪華舒適的。我還要給你買嫁妝。
     音樂(lè)之聲 Sound Of Music
     Well, you can't marry someone when you're in love with someone else. I love you.你不能娶了某人卻是愛(ài)著另外一個(gè)人。我愛(ài)你。
     心火 firelight
     If you would consider a life in America, I would be proud to take you there, as my wife.你肯考慮在美國(guó)生活,我很樂(lè)意帶你去的,把你當(dāng)作妻子般帶去。
     Any lady would be fortunate to be courted by you. 讓你求婚的女士其實(shí)都三生有幸。
     畢業(yè)生 The Graduate
     Benjamin, I haven't even said I'll marry you yet. 班,我還決定要嫁給你呢。
     - I just don't think it would work. - Why wouldn't it? -我覺(jué)得不太可行。-為什么?
     阿甘正傳 Forrest Gump
     Will you marry me? I'd make a good husband, Jenny. I'm not a smart man, but I know what love is.你能嫁給我嗎?我會(huì)做個(gè)好丈夫的,珍妮。我不是很聰明,但我知道什么是愛(ài)。
     四個(gè)婚禮一個(gè)葬禮 4 Weddings and 1 Feneral
     There l was, standing there in the church and for the first time in my whole life l realized l totally and utterly loved one person. And it wasn't the person standing next to me in the veil, it's ...the person standing opposite me now in the rain. The truth of it is… I’ve loved you from the first second l met you. 我當(dāng)時(shí)站在教堂里,生平第一次意識(shí)到,自己全心全意愛(ài)著一個(gè)人,卻不是身旁戴面紗的那位……而是現(xiàn)在在我面前的這一位……雨中的你。真相是我對(duì)你是一見(jiàn)鐘情。