《老友記》里的感人臺(tái)詞

字號(hào):

1、Ross: go on! It's Paul the Wine Guy!
    “不用管我,去你的吧,這是你夢(mèng)寐以求的保羅呀!”
    羅斯由于離婚心情十分沮喪,但聽(tīng)到妹妹莫尼卡終于和喜歡的人約會(huì),還是從心里由衷地為她高興,甚至有興致開(kāi)起了玩笑。愛(ài)一個(gè)人,所以能暫時(shí)忘卻自己的煩惱,分享他(她)的喜悅。
    “If you ever need holding,call my name ,I'll be there.”
    “當(dāng)你想找一個(gè)肩膀依靠,告訴我,我馬上到!”
    的背景音樂(lè)選得極好,很平常的歌,選出一句,放在一個(gè)情景里,都十分煽情。這時(shí)的羅斯和瑞秋分別望著窗外,這樣孤獨(dú)的凝望,揭開(kāi)了羅斯十年的單戀和兩人又一個(gè)十年的情感糾纏。
    Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!
    “歡迎來(lái)到現(xiàn)實(shí)世界,它糟糕的要命,但你會(huì)愛(ài)上它的?!?BR>    朋友們強(qiáng)迫瑞秋剪掉了老爸給的信用卡,幫她與千金小姐的生活徹底決裂。以后的日子她體會(huì)到很多民間疾苦,但收獲了更多的幸福。
    2、Rachel: word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.
    “我給你的建議是:一定要讓那個(gè)墊場(chǎng)的再表演一下,不然下次你就只能一個(gè)人憋在家里聽(tīng)CD了?!?BR>    朋友們來(lái)討論吻對(duì)女孩子的重要性。作為男生的我們,即使不能理解,也要記在心頭。最美的愛(ài)情場(chǎng)景,是白發(fā)蒼蒼的靠在一起。
    Ross: You are, you're welling up.
    “就是,你哭了。”
    羅斯為給未出生的孩子取名一事跟前妻和蘇珊爭(zhēng)執(zhí),繼而掉頭離去。但聽(tīng)到顯示屏里孩子蠕動(dòng)的聲音,立刻停下腳步,呆在了當(dāng)場(chǎng)。而孩子的姑姑莫尼卡在見(jiàn)到錄像里土豆一樣的“侄子”時(shí),激動(dòng)得淚流滿(mǎn)面。
    3、Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing.
    “這不是我自己掙的,如果我留著這些錢(qián),和偷又有什么兩樣呢?”
    Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?
    “這樣吧,你請(qǐng)我喝瓶汽水,我們就扯平了,好嗎?”
    菲比的誠(chéng)實(shí)、善良基本上達(dá)到了“變態(tài)”的程度。難以置信一個(gè)在街頭成長(zhǎng),從苦難中成熟的女孩怎么還能這么清澈、一塵不染。她的銀行賬戶(hù)被錯(cuò)誤的多打了幾百塊錢(qián),這個(gè)經(jīng)濟(jì)窘迫的姑娘竟覺(jué)得這是倒霉的事兒。最終她把這些錢(qián)送給了街邊的乞丐大嬸,并欣然接受了乞丐請(qǐng)她喝的蘇打水。我們可以做到給一個(gè)乞丐施舍,又有幾個(gè)人能欣然接受乞丐的回贈(zèng)呢,這是種源于愛(ài)的尊重。
    4、Ross: Oh, by the way, great service tonight.
    “謝謝你這么好的服務(wù)?!?BR>    Rachel: (on phone) I've got magic beans.
    “我得到了杰克的魔豆?!?BR>    在咖啡館做女招待的瑞秋很興奮地領(lǐng)到人生第一份薪水,卻發(fā)現(xiàn)少得可憐,朋友們安慰她說(shuō)這是個(gè)好的開(kāi)始,并給了她很多小費(fèi)。菲比對(duì)她說(shuō)這就像童話(huà)里的杰克,用牛換來(lái)了魔豆,最終可能得到下金蛋的鵝。最終,瑞秋不再后悔自己的獨(dú)立,因?yàn)殡m然沒(méi)有能一輩子依賴(lài)?yán)习郑矝](méi)嫁給那個(gè)有錢(qián)卻不愛(ài)的丈夫,她卻真正的掌握了自己的生活。(by the way:嫁個(gè)不愛(ài)的有錢(qián)人,very bad;嫁個(gè)愛(ài)的有錢(qián)人,very very good)
    5、Phoebe: You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'
    喬伊演別人的*替身被炒,非常沮喪。菲比安慰他說(shuō):“還有機(jī)會(huì)的,總有一天會(huì)有小孩會(huì)因?yàn)槟苎菽愕?替身而興奮不已?!?BR>    6、Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!
    錢(qián)德勒這樣說(shuō)話(huà)誰(shuí)能聽(tīng)得懂?全世界只有喬伊。
    7、Ross: Oh! ...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants.
    Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.(108)
    Nana去世,家人們回憶她生前喜歡在飯店或別人家里偷調(diào)料包。羅斯在給她挑壽衣時(shí),儲(chǔ)藏室里鋪天蓋地的落下粉絲的調(diào)料包。羅斯幸福的笑,好像她并未遠(yuǎn)走。
    8、Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises) Those earrings look really lovely on you.
    蓋勒太太總是對(duì)莫尼卡苛刻。莫尼卡委婉的表達(dá)了自己的不滿(mǎn),意識(shí)到莫尼卡的想法后,蓋勒太太第一次稱(chēng)贊女兒。
    9、Monica: Rach, here's your mail.
    瑞秋沒(méi)錢(qián)去跟家人滑雪,朋友們?yōu)樗郎悏蛄俗詈蟮?00塊。
    10、Phoebe: It's nice that he has someone.
    由于感恩大餐全燒焦了,六人大吵。但發(fā)現(xiàn)丑陋*男在感恩節(jié)都有丑陋*女的陪伴后,大家意識(shí)到彼此的重要,有人陪伴真好。
    11、Phoebe: You're going to Minsk.
    菲比狠下心讓科學(xué)家男友去俄羅斯搞研究,雖然她那么不舍。
    12、Mrs. Bing: She's supposed to be with you.
    第一個(gè)預(yù)言羅斯和瑞秋注定在一起的人,是錢(qián)德勒的性感老媽?zhuān)褪鞘沽_斯成為mother-kisser的美女作家。
    13、Phoebe: Y'know what? We thought you were different. But I guess it was just the coma.
    莫尼卡和菲比那么認(rèn)真的照顧昏迷中的陌生男孩,他醒來(lái)后卻只有一句“謝謝”。如果只在昏迷中才會(huì)有好男人,那我希望我能一直昏迷下去。
    14、Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you should be with a guy who knows what he has when he has you.
    瑞秋趕走了意大利豬男友,羅斯跟她說(shuō):“你值得更好的男人來(lái)愛(ài),那個(gè)更好的男人必須知道得到你是一件多么幸運(yùn)的事?!?BR>    15、Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!
    據(jù)菲比的心理學(xué)家男友分析:羅斯?jié)撘庾R(shí)里故意娶了一個(gè)同性戀女友導(dǎo)致婚姻失敗,從而緩沖一下妹妹的挫敗感。這家伙分析別人都挺有道理的,如果這個(gè)分析也是對(duì)的,那羅斯就是全世界最偉大的哥哥了(偉哥?)。
    16、Chandler: I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."
    喬伊看到老爸出軌,考慮自己的性格,很擔(dān)心自己未來(lái)也會(huì)如此。錢(qián)德勒對(duì)他說(shuō)當(dāng)你找到真愛(ài)的人,我相信你一定會(huì)對(duì)他一心一意的。"No thanks, I'm married."錢(qián)德勒最性感的一句話(huà),而當(dāng)以后他真得這么做的時(shí)候,就更性感了。
    17、Mrs. Tribbiani: in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting.
    喬伊媽媽的奇怪理論:在理想的世界里,不會(huì)有第三者,而你爹會(huì)長(zhǎng)的跟斯汀一樣帥氣。言外之意,生活不能太較真,他雖然在外邊有了別人,但他更開(kāi)心了,而且更顧家,更愛(ài)我,每天都是情人節(jié)。這種說(shuō)法不值得推廣,但值得深思。
    18、Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her?
    Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.
    喬伊媽媽問(wèn)她是否比那個(gè)女人好。喬伊說(shuō)你是明媒正娶的,她跟你根本沒(méi)有可比性。So,任何情人都不要傻到以為已婚男人愛(ài)你勝過(guò)愛(ài)他的老婆。
    19、Ross: would it be too weird if I invited Carol over to join us? 'Cause she's, she's alone now, and pregnant, and, and sad.
    羅斯12年來(lái)第一次約會(huì),巧遇前妻。為了照顧失落的前妻,氣走了約會(huì)對(duì)象。多么深情的男人呀!那女孩不該走掉的,一個(gè)對(duì)以往戀情毫無(wú)感覺(jué)的家伙不值得愛(ài),因?yàn)槟阋部赡艹蔀榍皯偾檠?。泛濫的深情好過(guò)冷酷的專(zhuān)一。
    20、Mr. Geller: I, I guess it musta been the day after you were born. You were this ugly little red thing, and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. And you squeezed it, so tight. And that's when I knew.
    羅斯因?yàn)橐龈赣H感到很緊張,就問(wèn)蓋勒先生什么時(shí)候才感覺(jué)自己是父親。格勒告訴兒子就在他出生后,小手緊緊地握住父親手指的剎那。后來(lái)猴子馬修握住羅斯的手指,羅斯感覺(jué)到父親的那種幸福。
    21、Phoebe: (as Ursula) If it was, would you stop hanging out with her?
    Joey: (Thinking carefully) no. No, I, I couldn't do that.
    喬伊愛(ài)上菲比的雙胞胎姐姐厄蘇拉,甚至為她缺席了菲比的生日會(huì)。喬伊失戀以后,菲比裝成姐姐來(lái)安慰喬伊。她問(wèn)喬伊能否為了“她”放棄跟菲比交往,喬伊說(shuō)不能。
    22、Ross: Look, Rachel, this is poker. I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose. So if you're gonna play poker with me, don't expect me to be a 'nice guy,' OK?
    Ross: look how happy she is. (smiles)
    號(hào)稱(chēng)在牌場(chǎng)上決不做好人的羅斯為了哄瑞秋開(kāi)心,故意輸給她一大筆錢(qián)。然后看著開(kāi)心的瑞秋微笑。
    23、Monica: I want you to know, it wasn't me who turned you in.
    有人假冒莫尼卡的名字用她的信用卡,姑娘們找到后非但沒(méi)有報(bào)警,反而和她成了好朋友。她帶莫尼卡做了許多過(guò)去想都不敢想的瘋狂事情。最后,她被抓住。莫尼卡去看她:“我才是莫尼卡,我也知道是你用了我的信用卡,但不是我舉報(bào)你的?!?BR>    24、Phoebe: No, nothing like that. I was just...such a dummie. I taught this "massage-yourself-at-home-workshop." And they are.
    善良的菲比教給客人“家庭自助按摩技術(shù)”,人家照著做了。所以她的按摩客戶(hù)越來(lái)越少。
    25、Guy: Yeah, the Knicks by 10. They suck.
    Lydia: Yeah, they're not so bad.
    尼克斯的狂熱球迷喬伊在產(chǎn)房門(mén)口巧遇凱爾特人的產(chǎn)婦球迷,他陪這個(gè)女孩度過(guò)了最艱難的時(shí)期,還為她買(mǎi)了氣球。推門(mén)而入的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)女孩的男友已經(jīng)趕來(lái),喬伊安靜的離開(kāi)。尼客斯贏了,女孩對(duì)男友說(shuō):“紐約隊(duì)也沒(méi)有那么爛?!?BR>    26、Phoebe: This is so great.
    Phoebe: I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, and my mother died, and my stepfather went to jail, so I barely had enough pieces of parents to make one whole one. And here's this little baby who has like three whole parents who care about it so much that they're fighting over who gets to love it the most. And it's not even born yet. It's just, it's just the luckiest baby in the whole world.
    羅斯和蘇珊為了未出生的孩子吵架,菲比說(shuō)這種感覺(jué)太棒了。自己小時(shí)候媽媽自殺,爸爸入獄,自己沒(méi)有一個(gè)親人照顧。而這個(gè)未出生的孩子,有一個(gè)爸爸和兩個(gè)媽媽?zhuān)麄冞€為了誰(shuí)愛(ài)它更多而吵架,這是世界上最幸福的小孩。
    27、Ross: Ben,sometimes I may be away longer, like this. (walks away) But I'll still always come back, like this. (returns)
    羅斯對(duì)剛出生的本說(shuō):“有時(shí)我可能不在你身邊,但是你要記得,我總會(huì)回來(lái)的。” The coolest terminator.
    28、Rachel: Oh! I can't believe he remembered!
    幾個(gè)月前逛街時(shí)瑞秋提到有個(gè)胸針很想她小時(shí)候奶奶帶的那個(gè)。瑞秋的生日上,這個(gè)胸針成為了羅斯的禮物。
    29、Ross: it only has to happen once. Look, you and I both know we are perfect for each other, right? I mean... so, the only question is... are you attracted to me?
    “真愛(ài)只有一次,你知道我們是天生一對(duì)。的問(wèn)題就是:你喜歡我嗎?”
    Rachel: I don't know... I mean, I've never looked at you that way before.
    “我不知道,我一直拿你當(dāng)朋友,從沒(méi)放在情人的角度考慮過(guò)?!?BR>    Ross: Well, start looking.
    “那現(xiàn)在你可以考慮了!”
     第二季
    1、RACHEL: Well, I sorta did a stupid thing last night.
    瑞秋由于羅斯和朱莉的親密而難過(guò),甚至找回大壞蛋保羅過(guò)夜。垃圾羅斯,即使放棄了所愛(ài)的女孩,也不要在她面前那樣肆無(wú)忌憚!
    2、JOEY: I've never felt about anyone the way Ross felt about you.
    喬依對(duì)瑞秋說(shuō)他雖然閱女無(wú)數(shù),但從來(lái)沒(méi)有愛(ài)誰(shuí)像羅斯愛(ài)瑞秋一樣深。愛(ài)情重在質(zhì)量,而非數(shù)量。如果能遇到命里的人,喬依還愿意做情圣嗎?
    3、ROSS: You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? Someone who wakes up every morning thinking "Oh my god, I'm with Rachel". You know, someone who makes you feel good.
    羅斯跟瑞秋說(shuō)保羅根本就配不上她,她值得更好的男人,一個(gè)懂得她的有趣、善良、迷人、性感的更好的男人。那個(gè)人應(yīng)該在每天醒來(lái)后都因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)有她在身邊而覺(jué)得自己是最幸運(yùn)的人………………
    4、MONICA: Ok, these were unbelievably expensive, and I know he's gonna grow out of them in like, 20 minutes, but I couldn't resist.
    莫尼卡明知道新生兒長(zhǎng)得很快,但還是忍不住給本買(mǎi)了很貴的耐克鞋。Monica Bang實(shí)在是個(gè)很好的姑姑。
    5、PHOEBE: Wasn't there a time when the brightest minds in the world believed that the world was flat? And, up until like what, 50 years ago, you all thought the atom was the smallest thing, until you split it open, and this like, whole mess of crap came out. Now, are you telling me that you are so unbelievably arrogant that you can't admit that there's a teeny tiny possibility that you could be wrong about this?
    “過(guò)去最聰明的人都不相信地球是圓的,50年前,沒(méi)有人認(rèn)為小小的原子有什么能量。所以,有沒(méi)有一丁點(diǎn)的可能進(jìn)化論是錯(cuò)的呢?”
    怪誕超人菲比靠這段話(huà)竟說(shuō)服了科學(xué)狂人羅斯。朋友要彼此包容,要給他一個(gè)怪誕或者是與眾不同的空間。
    6、MONICA: You know what you want now. Most guys don't even have a clue. You are ready to take risks, you are ready to be vulnerable, and intimate with someone.
    錢(qián)德勒害怕由于自己的挑剔會(huì)無(wú)伴終老。女孩們對(duì)他說(shuō)男人都是這個(gè)樣子的,不懂得珍惜。至少你發(fā)現(xiàn)自己錯(cuò)了,你比其他男人要強(qiáng),你已經(jīng)做好了珍惜一個(gè)人的準(zhǔn)備了。
    7、CHANDLER: Good-bye Mr. Heckles. We'll try to keep it down.
    最最善良的錢(qián)德勒,在怪人海先生去世后保留了他的同學(xué)錄,因?yàn)橛腥嗽谏厦嬲f(shuō)了海先生的好話(huà),所以應(yīng)該有人保存著它。
    最后,他對(duì)著空蕩的房間說(shuō):“再見(jiàn),海先生,我們會(huì)盡量安靜一些的……”
    8、PHOEBE: I just have one more question, um, if you had figured this out sooner and um, I had been around, do you think that I would have been the one who. . . no, um, I'm sorry, don't tell me, I don't think either answer would make me feel better.
    “如果六年前你就發(fā)現(xiàn)你不是同性戀,而那時(shí)我正在你身邊。你會(huì)不會(huì)選擇我?……不要告訴我答案,因?yàn)闀?huì)或不會(huì)都只會(huì)讓我難過(guò)?!?BR>    可憐的菲比那么瘋狂的愛(ài)著這個(gè)同性戀丈夫,為他的離去一個(gè)月不出門(mén),甚至不小心吃了奶酪漢堡(素食主義者的瘋狂)??蛇@個(gè)人回來(lái)說(shuō)他不是同性戀,并且要和另一個(gè)女人結(jié)婚。
    9、ROSS: I, I just never think of money as an issue.
    RACHEL: That's 'cause you have it.
    六人因?yàn)榻?jīng)濟(jì)問(wèn)題弄得不爽。其實(shí)他們六個(gè)十年來(lái)經(jīng)濟(jì)起伏都挺大。錢(qián)這東西很奇怪,有時(shí)能體現(xiàn)友誼,有時(shí)也會(huì)毀了友誼。好的對(duì)策是:有錢(qián)的該認(rèn)為這是個(gè)問(wèn)題,沒(méi)錢(qián)的少想這方面的事。
    10、ROSS: Wha... you're uh, you're, you're over me?When, when were you... under me?
    “你不愛(ài)我了!你不愛(ài)我了?你什么時(shí)候……愛(ài)過(guò)我?”
    雖然字面上看比較色情,但這確是最溫暖的話(huà)了。羅斯終于知道了瑞秋的想法,兩人的愛(ài)終于超越了時(shí)差。
    11、ROSS: Try the bottom one.
    羅斯說(shuō)自己舍不得朱莉,瑞秋也很無(wú)奈。兩人大吵,羅斯走了,瑞秋鎖了咖啡館的門(mén),一個(gè)人哭??尥曛?,發(fā)現(xiàn)羅斯還在門(mén)口。瑞秋打開(kāi)好幾把鎖,門(mén)還是開(kāi)不了。羅斯說(shuō):“試試最下邊那道鎖?!遍T(mén)打開(kāi)了,愛(ài)也跟著回來(lái)。
    12、PHOE: Ok, all right. We want to hear everything. Monica, get the wine and unplug the phone. Rachel, does this end well or do we need to get tissues?Ok, all right, let's hear about the kiss. Was it like, was it like a soft brush against your lips? Or was it like a, you know, a "I gotta have you now" kind of thing?Ok, so, ok, was he holding you? Or was his hand like on your back?
    “我們要知道這個(gè)吻的全過(guò)程。它的結(jié)局是好是壞?它是很溫柔的拂過(guò)你的嘴唇還是很饑渴的要吃掉你的那種?當(dāng)時(shí)羅斯是抱你滿(mǎn)懷還是輕輕的撫弄著你的肩膀呢?”
    JOEY: Tongue?Cool.
    “是舌吻嗎?酷!”
    這就是女孩和男孩們聽(tīng)到羅斯和瑞秋終于初吻的不同反應(yīng)。關(guān)心的東西不同,但為朋友高興的心情可是一樣的呀。
    13、ROSS: [long pause] She's not Rachel.
    羅斯列出瑞秋的許多缺點(diǎn),關(guān)于朱莉的缺點(diǎn),只有一條:“她不是瑞秋?!?BR>    14、ROSS: number one: The way you cry at game shows. Number two: how much you love your friends. Number three: the way you play with your hair when you're nervous. Number four: how brave you are for starting your life over. Number five: how great you are with Ben.
    為了補(bǔ)救缺點(diǎn)單的裂痕,羅斯又列了個(gè)優(yōu)點(diǎn)單,列舉了瑞秋的可愛(ài)之處。全是好話(huà),卻沒(méi)有上一條感人。情人的優(yōu)點(diǎn)不勝枚舉,也不必枚舉……
    15、《with or without you 》羅斯在電臺(tái)給瑞秋點(diǎn)了這首歌道歉,當(dāng)主持人知道羅斯對(duì)瑞秋做了什么(列缺點(diǎn)單)之后,覺(jué)得這是太糟糕的事兒了,于是決定把點(diǎn)歌的機(jī)會(huì)留給還有機(jī)會(huì)復(fù)合的人——一個(gè)開(kāi)車(chē)撞了自己女友的家伙。
    16、PHOEBE: I'm gonna see my dad. Wish me luck, Grandpa!
    一個(gè)曝笑而辛酸的場(chǎng)面。菲比要去找他爸爸了,她對(duì)著桌上愛(ài)因斯坦的照片說(shuō):“外公,保佑我好運(yùn)?!边@個(gè)姑娘不但沒(méi)有完整的親情,甚至不知道他們是誰(shuí)。
    17、PHOEBE: I've already lost a fake dad this week and I don't think I'm ready to lose a real one.
    菲比第一次去找爸爸,卻一整天不敢踏進(jìn)家門(mén)。她怕這個(gè)爸爸會(huì)讓她失望,她已經(jīng)失去了一個(gè)想象中的爸爸,不想再失去現(xiàn)實(shí)中的這個(gè)。
    18、JOEY: I've never slept with someone for a part.
    其實(shí)喬伊還是很有原則的,雖然覺(jué)得女制作人很漂亮,但他不想為了角色跟別人上床。盡管最后這家伙還是折了,但至少說(shuō)明他的女人們都是他真正喜歡的,哪怕大多數(shù)只能喜歡一天。
    19、MRS GREEN: You didn't marry your Barry.,But I married mine.
    瑞秋的媽媽想跟她爸爸離婚,來(lái)女兒這里要大麻抽,咨詢(xún)最新的性事,當(dāng)我們跟瑞秋一起崩潰時(shí),被她的一句話(huà)震撼的啞口無(wú)言:“你沒(méi)有嫁給你的巴利,但我不幸嫁給了我不愛(ài)的人?!?BR>    20、ROSS: Look, if my parents didn't want me to marry you, no way that would have stopped me. Look, this is your wedding. Do it.
    凱蘿兒的父母反對(duì)她的同性戀婚姻,拒絕參加婚禮。深?lèi)?ài)著她的前夫羅斯這時(shí)卻站出來(lái)支持她,因?yàn)閻?ài)是當(dāng)事人的事情,誰(shuí)都不能阻撓。
    21、SUSAN: You did a good thing today. You wanna dance?
    羅斯親手把前妻交給了另一個(gè)女人。感激不盡的蘇珊約羅斯共舞,死對(duì)頭難得的溫馨場(chǎng)景。他們擁在一起的樣子,像一對(duì)很美的情敵。
    22、ROSS: “In the jungle, the mighty jungle the lion sleeps tonight.”
    羅斯去片場(chǎng)看馬修,馬修卻好像不認(rèn)識(shí)他了。羅斯和朋友們一起唱起馬修最?lèi)?ài)的歌,小猴子跑過(guò)來(lái)爬上羅斯的肩膀。
    23、PHOEBE: look at your purse, look at your sweater, look at yourselves.
    莫尼卡和瑞秋為了尚格云頓打得不可開(kāi)交,菲比再次制止了她們無(wú)意義的瘋狂?!翱纯茨銈兌际裁礃觾毫??”為了那樣的男人,值得嗎?
    24、“Looks like we made it……”
    喬伊告訴羅斯馬修要?dú)⑶嗔?,要不要去?jiàn)它一面。羅斯說(shuō)它很忙,就不要打擾它了。這時(shí)馬修出現(xiàn)在咖啡館門(mén)口,敲打著玻璃……
    25、JOEY: Well, I'm makin money now and this is payin' you back for head shots, electric bills, and so many slices of pizza I can't even count. I love ya man.
    喬伊開(kāi)始賺錢(qián)了,給了錢(qián)德勒812塊,做為錢(qián)德勒一直以來(lái)照顧他的一點(diǎn)點(diǎn)補(bǔ)償,直到這時(shí),我們才知道錢(qián)德勒照顧喬伊那么多……
    26、PHOEBE: Because she's your lobster.
    PHOEBE: C'mon you guys. It's a known fact that lobsters fall in love and mate for life. You know what, you can actually see old lobster couples walkin' around their tank, ya know, holding claws like. .
    菲比的龍蝦理論,龍蝦一旦定情,就會(huì)相愛(ài)終身。很老的時(shí)候,都會(huì)爪子牽著爪子,幸福地在魚(yú)缸里散步。
    27、RACHEL: NO but Ross. We are never gonna happen, OK. Accept that.
    ROSS: E-except, except that what?
    瑞秋跟羅斯說(shuō)我們不可能了,接受吧。羅斯聽(tīng)成了“除非……”,然后像抓最后一根稻草似的問(wèn)到“除非什么……”
    28、PHOEBE: See, he's her lobster.
    瑞秋看到高中舞會(huì)的錄像,才明白羅斯愛(ài)她有多深。兩人緊緊抱在一起,菲比說(shuō):“我說(shuō)吧,他是她的龍蝦?!?BR>    29、RACHEL: I know, I just didn't want to wear my glasses on my first date.
    為了第一次約會(huì)裝扮得漂亮,瑞秋沒(méi)戴眼鏡,看不到電影字幕,什么都沒(méi)看懂。
    30、ROSS: I'm sorry I had to work tonight.
    “對(duì)不起,由于工作的事而讓你等了這么久?!?BR>    RACHEL: Oh it's OK. You were worth the wait, and I don't just mean tonight.
    “沒(méi)關(guān)系,你值得等……一輩子?!?BR>    31、MRS. GELLER: So Jack, you ever think about trading me in for a younger model?
    “杰克,你有想過(guò)把我休掉,再找一個(gè)年輕一些的小妞嗎?”
    MR. GELLER: Of course not. With you it's like I've got two 25-year-olds.
    “我才不呢,從年齡上來(lái)算,跟你在一起,就等于抱著兩個(gè)二八佳人?!?BR>    32、JOEY: Plastic spoons. Great.
    CHANDLER: Lick away my man.
    為了喬伊舔調(diào)羹,兩兄弟爭(zhēng)吵。細(xì)心的錢(qián)德勒買(mǎi)了一大袋一次性調(diào)羹給喬伊,讓他盡情舔吧??上н@也無(wú)法阻止喬伊要搬走的步伐。
    33、JOEY: you keep it, you need the practice.
    錢(qián)德勒和喬伊比賽決定足球桌的歸屬。喬伊贏了,臨走卻把桌子留給了錢(qián)德勒:“你需要練習(xí)?!?BR>    34、PHOEBE: The voice woman. Ya know, I mean, she has a great voice but she doesn't have a video.
    菲比的歌曲遭遇假唱,她最先想到的不是自己,而是覺(jué)得這對(duì)那個(gè)唱歌的臭臭貓一樣的女孩不公平。
    35“Livig alone ,think all of the friends I know,when I dial the telephone,nobody's home.ALL BY MYSELF.”
    分開(kāi)住以后,喬伊和錢(qián)德勒最煽情的場(chǎng)景。我們總是在孤獨(dú)的時(shí)候,才會(huì)更明白有朋友是多么幸福。
    36、MONICA: You really ok with it?
    RICHARD: Oh honey, I'm fine.
    莫尼卡說(shuō)出了她龐大的前男友名單,只愛(ài)過(guò)兩個(gè)女人的老理查覺(jué)得沒(méi)有什么,讓莫尼卡很感動(dòng)。
    前戀人數(shù)目從來(lái)不是相處的重要所在,重要的是誰(shuí)正在與你在一起,你們是否珍惜。
    37、ESTELLE: Things change, roll with them.
    喬伊失去了《光輝歲月》中的大角色,經(jīng)紀(jì)人給他安排了一個(gè)“計(jì)程車(chē)司機(jī)乙”角色的面試,喬伊很不習(xí)慣,不想去。經(jīng)紀(jì)人跟他說(shuō):“世事難料,你必須隨著改變自己的心態(tài)。”
    從高到低,不感到失落;從低到高,不覺(jué)得浮躁,這兩件事最能體現(xiàn)人的涵養(yǎng),不管你身處什么樣的狀態(tài),保持那份從容,就是的成功。
    38、RACHEL: How do you expect me to grow if you won't let me blow?
    經(jīng)典黃段子,瑞秋傻大姐作派的完美體現(xiàn)?!芭畽?quán)”和其它所有思想一樣,都是為人們的幸福服務(wù)的。原本就很幸福的兩人,又何必為了這所謂的“精神”多添波折呢。喜歡這句話(huà):“真正幸福的情侶從來(lái)不分高低?!?BR>    39、ROSS: I'll take it. My gift to you man.
    CHANDLER: Hey look, are we gonna have to bring this out every time Ross comes over?
    喬伊窮得被人追回了新家里的裝飾品,羅斯為了安慰他,花不少錢(qián)給他買(mǎi)下了那只瓷狗。其實(shí)喬伊并不喜歡這東西,所以每次羅斯來(lái)他們家時(shí),他和錢(qián)德勒才會(huì)把瓷狗從儲(chǔ)藏間里搬出來(lái)。
    40、JOEY: I'm not movin' back in 'cause I have to. Well, I mean, I do have to. It's just that that place wasn't really, I mean, this is...
    喬伊搬回來(lái)時(shí)對(duì)錢(qián)德勒說(shuō)的話(huà)。他不是因?yàn)楦F得沒(méi)辦法才搬回來(lái)的,雖然他確實(shí)窮得沒(méi)辦法了。錢(qián)德勒理解和包容的笑,兄弟倆在公寓里那么幸福地跳。
    41、PHOEBE: Why are you guys so upset? It's Old Yeller, it's a happy movie.
    菲比的毒販媽媽?zhuān)莻€(gè)自殺的女人,因?yàn)榉票鹊倪@句話(huà)而偉大。她在那樣惡劣的環(huán)境下,給了菲比一片如此美好的天空,從這一點(diǎn)看,她上演了美國(guó)版的《美麗人生》。當(dāng)然,最理想的父母,應(yīng)該活得很美好,給孩子一個(gè)幸福的榜樣。
    42、BEN: Hi.
    本人生的第一句話(huà),不如他老爸那句“hi”經(jīng)典,卻使許多人興奮不已,蘇珊甚至說(shuō)可以看到他大學(xué)畢業(yè)的模樣了。我們能體會(huì)到曾經(jīng)我們的父母是多么愛(ài)我們,當(dāng)我們成為父母,也會(huì)有這種幸福,要一直愛(ài)它,永遠(yuǎn)覺(jué)得它是你的驕傲。
    43、CHANDLER: I, I know. [Hugs her. Ross walks out and Chandler puts her in his arms.]
    瑞秋跟錢(qián)德勒講述父母關(guān)系緊張使她很難過(guò)。錢(qián)德勒說(shuō)我了解你的感受,并給她一個(gè)大大的擁抱。羅斯出來(lái)了,沒(méi)有誤解,錢(qián)德勒招招手,將瑞秋送到他的懷里。
    44、PHOEBE: Ok, this is the most romantic disease I've ever had.
    菲比得了麻疹,偏巧海軍男友這時(shí)過(guò)來(lái)與她相聚,不但沒(méi)嫌棄她丑陋,反而跑過(guò)來(lái)很熱情地吻她。菲比說(shuō)這是她得過(guò)的最浪漫的疾病了。
    45、RICHARD: Monica, wake up. Monica. I thought of a thing.
    為了讓莫尼卡平衡,不覺(jué)得自己是偏執(zhí)的人,男友理查想了一整夜,終于找到自己的一個(gè)怪癖——只能睡在床的左邊。
    46、PHOEBE: What does she mean by HH?
    CHANDLER: (shyly) It means we're holding hands.
    錢(qián)德勒網(wǎng)戀時(shí)的小情趣,HH代表手牽手,真是個(gè)浪漫的家伙。
      第3季
    1、RACHEL: Honey, this will help. (hands him a tub of ice cream)
    每次錢(qián)德勒陷入失戀的深淵,女孩們就會(huì)在他身邊,喂他吃冰激凌,對(duì)他說(shuō)貼心的話(huà)。對(duì)他的羨慕甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了喬伊的艷遇。
    2、Phoebe: Aw, honey it's not your fault, y'know this is who you are, and I love you, and I want us to be friends, and if I keep living here I don't see that happening.
    菲比搬出莫尼卡公寓的理由。無(wú)論是朋友還是戀人,有時(shí)候,保持一點(diǎn)距離,不是因?yàn)椴粣?ài)你,而是因?yàn)樘珢?ài)你。
    3、Joey: I'm not wrong! I wish I was.
    喬伊看到詹尼斯和前夫接吻,開(kāi)始怕傷害錢(qián)德勒,故意瞞著他。但眼見(jiàn)他越陷越深,不得不告訴他真相?!拔覜](méi)看錯(cuò),我也希望我看錯(cuò)了?!?BR>    4、Joey: They have a kid together, y'know. They're like, they're like a family, and if, I was you , I know I wouldn't want to be the guy who stood in the way of that.
    喬伊說(shuō)如果他是錢(qián)德勒,他會(huì)放棄詹尼斯。因?yàn)檎材崴购颓胺蛴幸粋€(gè)孩子,這是一個(gè)家,他不想做破壞家庭的人。玩世不恭的喬伊,如果有一天結(jié)婚,他的娘子一定很幸福。
    5、Ross: It's okay if he bumps his head, kids bump their heads all the time, y'know, it was your first time babysitting, I figured you did the best you could.
    Monica: You jerk! You know how much I love that kid!
    Ross: Monica bang! Monica bang!
    莫尼卡和瑞秋不小心碰了本的頭,羅斯很大度,知道瑞秋盡力了。
    羅斯騙莫尼卡說(shuō)本被摔壞了,莫尼卡著急的樣子,讓我們覺(jué)得本真的很幸福。
    還有兄妹倆打鬧追逐的場(chǎng)面,很溫馨。
    6、Joey: All right, means that much to you, I'll let you have her.
    兄弟之間最棘手的問(wèn)題,喜歡同一個(gè)女人。真的要讓的話(huà),也要記得不要說(shuō)“讓給你”呀。
    7、Joey and Monica: Merry Christmas!!
    Phoebe: You saved them! You guys! Oh God, you're the best!
    菲比因?yàn)槔先サ氖フQ樹(shù)要被切碎而傷心,朋友們買(mǎi)了一屋子快干枯的圣誕樹(shù)慶祝圣誕節(jié),他們的節(jié)日往往都很不輝煌,但因?yàn)橛辛吮舜?,每次都特別開(kāi)心。
    8、Sarah: Really Mr. Geller, you don't have to do this.
    羅斯不小心打傷了童子軍小姑娘的腿,竭盡所能得賣(mài)餅干都沒(méi)能實(shí)現(xiàn)她的愿望。在錢(qián)德勒的公寓里,他們布置成飛船的模樣,錢(qián)德勒和喬伊推著轉(zhuǎn)椅,羅斯手拖著地球儀。小女孩實(shí)現(xiàn)了愿望,笑得就像真的在飛船里一樣。
    9、Rachel: Honey, why is it hard, I mean we've been together for almost a year now?
    “我們?cè)谝黄鸲伎煲荒炅耍阍趺催€不信任我呢?”
    Ross: Well, I was with Carol for like eight years and I lost her.
    “我跟前妻生活了八年,她還是離我而去了。”
    我們都覺(jué)得羅斯的嫉妒有些變態(tài)的時(shí)候,這句話(huà)突然讓我們難過(guò),并理解了他。他太在乎這段感情,所以才會(huì)這樣瘋狂?!?BR>    10、Rachel: Honey, that's very sweet, it just seems to me though, that if two people love each other and trust each other, like we do, there's no reason to be jealous.
    真正相愛(ài)的兩個(gè)人,根本不需要猜疑。妒嫉從來(lái)留不住感情,相反只會(huì)把心愛(ài)的人推得越來(lái)越遠(yuǎn)。我們理解了羅斯,不證明他的做法是對(duì)的。
    11、Rachel: We should take a break. A break from us.
    你相信嗎?就為了應(yīng)該誰(shuí)道歉這樣的小事兒,兩個(gè)相愛(ài)的人就錯(cuò)過(guò)了七年?
    12、Ross: (to Chloe) I like this song.
    酒吧里,《with or without you》再次響起,羅斯憂(yōu)郁地說(shuō):“我喜歡這歌。”而瑞秋在寂寞的窗前不停播著羅斯家的電話(huà)。
    那首歌反復(fù)唱著:“and you give yourself away,and you give ……and you give yourself away.”
    為什么要錯(cuò)過(guò)呢?為什么要放手呢?為什么不能妥協(xié),為什么不能原諒,為什么不能珍惜呢?
    13、Ross: I can't imagine, I can't imagine my life without you. (Both of them are starting to cry.) Without, without these arms, and your face, and this heart. Your good heart Rach, (drops to his knees and hugs her around her waist) and, and....
    “我不敢想象,我的世界沒(méi)有你會(huì)怎么樣?沒(méi)有你溫柔的撫摸,沒(méi)有你深情地凝視,沒(méi)有你貼心的掛念,沒(méi)有你使我賴(lài)以生存的愛(ài)。瑞秋,我們可不可以重歸于好?”
    Rachel: (crying) No. I can't, you're a totally different person to me now. I used to think of you as somebody that would never, ever hurt me, ever.
    “我很想,但是不能。你已經(jīng)不是我愛(ài)過(guò)的那個(gè)羅斯了,因?yàn)槟莻€(gè)羅斯絕不會(huì)做傷害我的事,永遠(yuǎn)不會(huì)?!?BR>    14、Phoebe: Y'know what, I can stay, I'm gonna stay.
    Joey: Uh, Pheebs we kinda need you to drive us all up there in your grandmother' cab, but y'know what, I'll stay.
    Monica: Noo! I'll stay. He's my brother.
    瑞秋和羅斯分手后,約其他人去滑雪。發(fā)現(xiàn)了羅斯的孤獨(dú),大家爭(zhēng)著留下來(lái)陪他,即使意味著要玩兩整天無(wú)聊的飛鏢。
    15、Ross: Umm, candles, champagne, yeah anniversaries are great. Cause you know love lasts forever.
    與瑞秋分手后,羅斯去前妻家串門(mén),發(fā)現(xiàn)她正準(zhǔn)備和蘇珊慶祝周年。
    “蠟燭,香檳,太棒了,因?yàn)?,?ài)是一生一世的財(cái)富?!眲倓偡质值牧_斯說(shuō)這話(huà)時(shí)特別讓人難受。
    16、Ross: Look, you guys, you guys should go. (Joey tries to say something, but Ross cuts him off.) You planned this all out, and I don't want to ruin it, so you guys should just go.
    菲比的車(chē)在半路上沒(méi)油了。羅斯大老遠(yuǎn)跑過(guò)去幫助他們,卻無(wú)法與他們一起去滑雪。他說(shuō):“不用擔(dān)心我,我會(huì)好好過(guò)。你們計(jì)劃了這么久了,好好玩吧?!?BR>    然后目送朋友們遠(yuǎn)去,一人踏上孤單的回程(如果他能回的去的話(huà))。
    17、Ross: I need juice! People need juice!!
    羅斯看到瑞秋和馬克約會(huì),心如刀絞,幾乎抓狂。
    18、Monica: Something wrong?
    Rachel: (She takes the T-shirt out of the box and holds it to her chest and take a deep breath.) No. Nothing.
    羅斯將要回的小T恤又還給瑞秋,因?yàn)槟鞘侨鹎镒钕矚g的睡衣。上帝,請(qǐng)告訴我,相愛(ài)的人為什么要分開(kāi)?
    19、Phoebe: Oh, it's so great to see you feeling like this!
    喬伊說(shuō)看著愛(ài)的人跟別人回家,感覺(jué)太難受了。怪異的菲比說(shuō)我真為你高興,言外之意是我們的小孩喬伊終于長(zhǎng)大了,體會(huì)到了真愛(ài)的感覺(jué)。
    20、Joey: (on phone) Well, so anyway Beth, what I'm saying is I should have considered your feelings before I went home with you that night.
    I've recently learned what's it like to be on your side of it, and I'm sorry. So, do you think you can forgive me? (listens) Great. Thanks. Okay, bye.
    可愛(ài)的喬伊,在體會(huì)到被人甩掉的感覺(jué)后,一一打電話(huà)跟他的一夜情女伴們道歉,請(qǐng)求她們的原諒。做任何事情前,先要考慮好對(duì)方的感受。
    21、Monica: (popping back up) Regular or decaf?
    Pete: Ah, which ever is closest.
    莫尼卡穿著旱冰鞋為男友拿飲料,問(wèn)要哪一種。男友說(shuō)要最近的那種。(因?yàn)樗履峥ǘ嘧呗匪樱?BR>    22、Phoebe: Okay, well they are a huge responsibility, especially at this age. They require constant care. They-they need just the right food, and lots and lots of love.
    菲比說(shuō)養(yǎng)寵物需要很多責(zé)任感。教育小孩子又何嘗不是呢?只有穩(wěn)定的經(jīng)濟(jì)是不夠的,你必須給他們?cè)丛床粩嗟膼?ài)。
    23、Chandler: If they can't find a home for her, they kill her! And I'm not gonna let that happen to little Yasmine!
    由于牽扯太多精力,錢(qián)德勒去還寵物小雞,卻發(fā)現(xiàn)如果還回去小雞就要被殺掉,于是他帶著它回來(lái)了,還多帶了一只小鴨。
    24、Ross: Eh, Beause I knew that if I told you, you'd make me go, and I knew you needed someone to be with you tonight.
    羅斯要去電視臺(tái)錄節(jié)目,精心準(zhǔn)備了一個(gè)下午。但當(dāng)他發(fā)現(xiàn)瑞秋需要人陪著去醫(yī)院,還是取消了節(jié)目的錄制。
    永遠(yuǎn)要搞清楚:在你的生命里,什么才是真正重要的東西。
    25、Monica: Well then, y'know what? I care about you to much to watch you hurt yourself like this. So if you have to do this, then you're gonna have to do it without me.
    白癡富翁,為什么人總要如此固執(zhí)?他征服了商界、科學(xué)界,得到了世界上最美麗的女人,所以要去追逐體能的極限?他征服和得到的那些,他懂得好好呵護(hù)嗎?
    26、Rachel: Yeah, because I was mad at you, not because I stopped loving you!
    “跟你分手是因?yàn)槲液苌愕臍?,并不是因?yàn)槲夷懿辉賽?ài)你。”
      第4季
    1、Chandler: All right, there’s a nuclear holocaust, I’m the last man on Earth. Would you go out with me?
    “如果核爆炸,世界上只剩我一個(gè)男人,你會(huì)愛(ài)我嗎?”
    錢(qián)德勒不停地問(wèn)莫尼卡會(huì)不會(huì)愛(ài)他,答案都是否定的。你能想象幾年后他們有那么幸福嗎?
    2、Joey: That’s right I stepped up! She’s my friend and she needed help! And if I had too, I’d pee on anyone of you!
    喬伊白癡而感人的宣言:“如果你們需要,我可以在你們?nèi)魏稳松砩夏蚰?。?BR>    3、Ross: I didn’t know what I was taking full responsibility for! Okay?! I didn’t finish the whole letter!
    羅斯真的有些小氣,作為男生承擔(dān)這些責(zé)任又怎么了?過(guò)去聽(tīng)他講“on the break”覺(jué)得好玩,現(xiàn)在越來(lái)越覺(jué)得這時(shí)的他可恨了。
    4、Mrs. Geller: And the next time you cater for me, there will be nothing but ice in the freezer.
    聚會(huì)上人們都喜歡吃莫尼卡做的東西,蓋勒夫人終于承認(rèn)了自己的女兒,說(shuō)下次再也不會(huì)準(zhǔn)備備用食物了。
    5、Chandler: Oh, I just wanted to say, "Hey!"
    錢(qián)德勒跑過(guò)好幾條街,跌倒了無(wú)數(shù)次,只是為了跟女孩子說(shuō)一句“hey”??上菃桃恋呐?,雖然她跟錢(qián)德勒更合適。
    還是喜歡做一個(gè)會(huì)氣喘吁吁的說(shuō)“真巧”的男孩,不管我有多老,追著喜歡的女孩跑,永遠(yuǎn)是最美的心跳牽動(dòng)的心跳。
    6、Chandler: That I haven't stopped thinking about her since the moment I met her. That I'm so fantastically, over-the-top, wanna-slit-my-own-throat in love with her, that for every minute of every hour of every day I can't believe my own damn bad luck that you met her first!!
    錢(qián)德勒說(shuō)出對(duì)喬伊女友的真實(shí)感受:“從見(jiàn)到她的第一眼開(kāi)始,我就不可救藥的愛(ài)上了她,我瘋了似的思念她,夢(mèng)寐以求有她相伴左右。每一天每一小時(shí)每一分鐘的每一秒里我都在痛恨自己為什么不能比你早認(rèn)識(shí)她?!?BR>    7、Chandler: Oh, it wasn't a big deal. I just went to a couple of bookstores, talked to a couple of dealers... called a couple of the author's grandchildren.
    錢(qián)德勒跑了許多家書(shū)店,問(wèn)了許多書(shū)商,又給原作者的后人打了許多電話(huà),才買(mǎi)到了很稀有的書(shū)作為生日禮物,但喬伊只買(mǎi)了一支能看時(shí)間的筆,所以,錢(qián)德勒只好跟喬伊互換了禮物。 越來(lái)越愛(ài)錢(qián)德勒!
    8、Ross: No the-the sad thing is, if you had told him how you felt before you kissed her, knowing Joey, he probably just would've just stepped aside.
    錢(qián)德勒如果早跟喬伊坦白自己對(duì)喬伊女友的感受,情況會(huì)好得多。
    或者說(shuō),羅斯早跟錢(qián)德勒說(shuō)這些話(huà),情況就會(huì)好得多。
    9、Joey: When that guy was robbing us, and I was locked in the entertainment unit for like six hours, you know what I was doing in there all that time? I was thinking about how I let you down!
    “我們家被搶劫的時(shí)候,我被關(guān)在櫥子里,整整六個(gè)小時(shí),我都在想我會(huì)害你多難過(guò)?!?BR>    10、Monica: Fine! Judge all you want to but, married a lesbian, left a man at the altar, fell in love with a gay ice dancer, threw a girl’s wooden leg in a fire, livin’ in a box!!
    莫尼卡因?yàn)橄群蠛屠聿楦缸蛹s會(huì)受到指責(zé),然后憤怒的揭短。是呀,六人中沒(méi)有一個(gè)的人生完美,但他們都在快樂(lè)的生活;沒(méi)有一個(gè)沒(méi)犯過(guò)錯(cuò),但他們都是最善良的。
    11、Rachel: Don’t say that I have no sentiment! This is a movie stub from our first date! This is an eggshell from the first time you made me breakfast in bed! This is from the museum from the first time we… were together. Okay, maybe I exchange gifts sometimes, but I keep the things that matter!
    瑞秋讓人動(dòng)情的一刻:“不要說(shuō)我沒(méi)有人情味兒。這是我們第一次一起看電影的票根,這是你第一次為我做早餐時(shí)剩的蛋殼,這是我們第一次約會(huì)時(shí)從博物館拿的化石。我可能會(huì)把你們送的禮物退掉,但我會(huì)保留所有我認(rèn)為值得珍藏的東西?!?BR>    12、KATHY: you not being able to talk may make this easier. Listen umm… Listen I don’t wanna be someone who comes between two best friends. I just, I can’t stand seeing what this is doing to you guys, and I don’t wanna be the cause of that. So, I don’t think we can see each other anymore. I’m gonna go to my mom’s in Chicago, I’m gonna stay there for awhile. I think this could’ve be something really amazing, but y’know this is probably for the best. Y’know? I’m gonna miss you. Good-bye
    凱茜對(duì)箱子里的錢(qián)德勒所說(shuō)的話(huà):“你現(xiàn)在不能說(shuō)話(huà)也好,這樣我們的離別也不必那么難受。我不想做影響你們兄弟感情的女人,我沒(méi)法眼睜睜的看著你們?yōu)榱宋一ゲ焕聿恰K晕矣X(jué)得我們還是不要再見(jiàn)面了,我會(huì)去芝加哥我媽那調(diào)整一段時(shí)間。我知道我們?cè)谝黄饡?huì)有多么幸福,但現(xiàn)在來(lái)看,分開(kāi)才是的結(jié)局。你能理解嗎?我會(huì)想你的。親愛(ài)的再見(jiàn)?!?BR>    13、Phoebe: Yeah. That’s what you really want. Yeah, I don’t want to be the reason you’re unhappy, that would just make me unhappy, and I really don’t want to be the reason I’m unhappy.
    菲比放棄了和莫尼卡的餐車(chē),支持她去做大廚。因?yàn)槟鞘悄峥ㄕ嬲胱龅?,委屈莫尼卡就是委屈她自己,菲比不想委屈自己…?BR>    14、Phoebe Sr: I gave up two babies, and I only wish I had someone there that had given up babies, that could tell me how terrible it is to give up babies. I just think that, it would be something you will regret every single day for the rest of your life.
    菲比的媽媽對(duì)她說(shuō):我拋棄過(guò)兩個(gè)孩子,我多希望當(dāng)時(shí)有人能告訴我這是多么糟糕的事情,這使得我以后的日子每一天都在無(wú)盡的悔恨中度過(guò)。
    15、Monica: 1, a 2, a 1-2-3, 3, 5, a 4, a 3-2, 2, a 2-4-6, 2-4-6, 4, (Rachel starts getting worked up) 2, 2, 4-7, 5-7, 6-7, 7, …7..…7…7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7…(mouths 7)!
    無(wú)話(huà)不談的老友,錢(qián)德勒的女友當(dāng)晚跑過(guò)來(lái)跟莫尼卡致謝。
    16、Ross: I’m having my lunch at this table, here in the middle. I’m having lunch right here, with my good friend Joey, if he’ll sit with me.
    羅斯為了好朋友喬伊,在博物館的午餐桌上發(fā)起了反對(duì)階級(jí)歧視運(yùn)動(dòng)。
    17、Phoebe: No, I’m really okay with this. Y’know why? ‘Cause look at them, and I made that, so… I know it’s gonna be like a million times harder to give up a baby but, oh my God, it’s gonna feel like a million times better, right?
    菲比決定為弟弟和弟妹生孩子。雖然放棄孩子時(shí)會(huì)有十萬(wàn)分的難過(guò),但看到弟弟弟妹高興的樣子,也會(huì)有十萬(wàn)分的幸福。全世界最偉大的姐姐。
    18、Kathy: Acting! Chandler, this is my job! I’m-I’m playing a part in a play! How can you not trust me?!
    Chandler: Well, you can understand, given how we started.
    凱茜對(duì)錢(qián)德勒說(shuō)你怎么能覺(jué)得我背叛你呢?錢(qián)德說(shuō)那我們又是怎么開(kāi)始的?
    難以置信聰明、善良的錢(qián)德勒會(huì)說(shuō)出這么傷人的話(huà)。永遠(yuǎn)不要揭愛(ài)人的傷疤,尤其是這傷疤是為你而結(jié)。
    19、Joey: Well, suppose until the baby’s born I laid off it. No extra animals would die, you-you’d just be eating my animals.
    菲比懷孕后很想吃肉,但素食主義的她很在意殺生。食肉狂人喬伊為了讓她心安,自動(dòng)戒肉直到小孩子出世,把吃肉的機(jī)會(huì)讓給了好朋友。
    20、Rachel: Ross, that girl just spent the entire evening talking to your friends, asking to hear stories about you, looking through Monica’s photo albums, I mean you don’t do that if you’re just in it for two weeks.
    這個(gè)女孩花整晚時(shí)間跟你的朋友聊天,問(wèn)你以前的事兒,要你的影集看,你覺(jué)得這是一段短暫情緣的表現(xiàn)嗎?
    21、Rachel: It’s okay. Sometimes, things don’t work out the way you’d thought they would.
    有時(shí)候,生活不像你想象中那么美好。
    得悉羅斯要結(jié)婚,可憐的瑞秋,她總覺(jué)得他們可以分分合合,可一旦沒(méi)有了合的可能,她才感覺(jué)到對(duì)方的重要。
    22、Phoebe: So, did shopping make you feel any better about Ross?
    購(gòu)物能減輕你對(duì)羅斯的思念嗎?
    Rachel: Manhattan does not have enough stores.
    美國(guó)的店鋪顯然不夠多。
    23、Monica: Ross, how long have you been planning this wedding?
    “羅斯,你什么時(shí)候開(kāi)始籌備的這場(chǎng)婚禮?”
    Ross: I don’t know. A month?
    “記不清了,一個(gè)多月前吧?!?BR>    Monica: Emily has probably been planning it since she was five! Ever since the first time she took a pillowcase and hung it off the back of her head. That’s what we did! We dreamed about the perfect wedding, and the perfect place, w. But the most important part is that we had the perfect guy who understood just how important all that other stuff was.
    “女孩子在五歲的時(shí)候就開(kāi)始幻想她的婚禮了,她們要最完美的婚禮,最理想的地方,更重要的,她們想要一個(gè)真正懂得這場(chǎng)儀式對(duì)她有多大意義的人來(lái)托付終身。”
    24、Rachel: Y’know what? No. It’s not over until someone says, "I do."
    在他們正式結(jié)婚以前,我是不會(huì)放棄的。
    25、Minister: Take thee, Emily...
    Ross: Take thee, Rachel...
      第5季
     第五季
    1、Chandler: Oh Mon-Mon-Mon-Mon-look, this is the honeymoon suite. The room expects sex. The room would be disappointed if it didn’t get sex. All of the other honeymoon suites would think it was a loser.
    錢(qián)德勒(這樣好的口才,不當(dāng)律師絕對(duì)浪費(fèi)了):“這是一間蜜月套房,它存在的價(jià)值就是制造浪漫。如果它無(wú)法得到浪漫的場(chǎng)景,其他蜜月套房都會(huì)瞧不起它?!?BR>    2、Monica: Well, an-anyway, I just—that night meant a lot to me, I guess I’m just trying to say thanks.
    “那晚我的情緒真的很糟,所以非常謝謝你,那一夜對(duì)我來(lái)說(shuō)意義重大?!?BR>    Chandler: Oh. Y’know, that night meant a lot to me too, and it wasn’t because I was in a bad place or anything, it just meant a lot to me ‘cause, you’re really hot!
    “那一夜對(duì)我同樣意義非凡,倒不是因?yàn)槲仪榫w不好,而是,你是個(gè)美得讓人暈倒的姑娘?!?BR>    3、Chandler: If I'm the best, it's only because you've made me the best.I mean I was nothing before you. Call the other girls and ask. Which wouldn't take long. But when I'm with you, and we're together, OH…MY…GOD.
    如果我能成為最棒的,那一定是因?yàn)槟愕脑?。與你一起之前我一無(wú)是處,糟糕得很。不信你打電話(huà)問(wèn)問(wèn)我以前的女朋友,反正也沒(méi)幾個(gè),用不了多長(zhǎng)時(shí)間的。
    4、Emily: All right. I'll come to New York and we'll try and make this work.
    Ross: Oh that is so great! That's…
    Emily: (interrupting him) As long as you don't see Rachel anymore.
    埃米利答應(yīng)原諒羅斯了,她搬來(lái)紐約的條件是羅斯以后不再見(jiàn)瑞秋。羅斯在痛苦中做出抉擇,蒙在鼓里的瑞秋還為羅斯夫婦歡欣鼓舞,她翹起的拇指,擁抱羅斯的樣子,真讓人心疼!
    5、Ross: There're plenty of people who just see their sisters at Thanksgiving and just see their college roommates at reunions and just see Joey at Burger King. So is, is that better?
    “大多數(shù)人都是只能在感恩節(jié)才能見(jiàn)到妹妹,在同學(xué)聚會(huì)上才能見(jiàn)到大學(xué)室友,在漢堡店里才能撞到喬伊。讓我退出吧,沒(méi)關(guān)系的?!?BR>    Rachel: No, it's not better. I still don't get to see you.
    “有關(guān)系,因?yàn)槲胰耘f無(wú)法見(jiàn)你?!?BR>    羅絲為了和埃米利的婚姻,發(fā)誓不再見(jiàn)瑞秋。說(shuō)到妹妹和室友的部分,雖然舉重若輕,但反而更突出了這份感情的難得。而瑞秋……
    6、Monica: Chandler that's crazy! If you give up every time you'd have a fight with someone you'd never be with anyone longer than—Ohhh! (They both realize something there.)
     You are so cute! No. No, it was a fight. You deal with it and move on! It's nothing to freak out about.
    “如果你跟戀人小吵一架就意味著分手的話(huà),那你永遠(yuǎn)都不會(huì)有長(zhǎng)久的感情的……這只是吵架而已,我們說(shuō)開(kāi)了,感情就會(huì)更進(jìn)一步的”
    不幸的是,生活中的馬修和我都是如此,對(duì)吵架有著天生的恐懼?;蛟S莫尼卡說(shuō)得對(duì),或許有一天我也會(huì)長(zhǎng)大成熟,有一段長(zhǎng)一些的感情。畢竟莫尼卡的后半句話(huà)還是很有吸引力的。
    7、Chandler: He's a pimp! Yes, he's a pimp. He's a big, tap dancing pimp!
    “他是個(gè)拉皮條的,他是個(gè)喜歡半夜起來(lái)跳踢踏舞的拉皮條的?!?BR>    羅斯的神經(jīng)質(zhì)煩透了兄弟們,兩個(gè)人準(zhǔn)備踢他出門(mén),為羅斯找了間很爛的公寓(除了廚房浴室一體化之外,那公寓真得很像我家)。但后來(lái)陷入深深的自責(zé),公寓打來(lái)電話(huà)詢(xún)問(wèn)羅斯?fàn)顩r時(shí),錢(qián)德勒把羅斯說(shuō)成拉皮條的,搞黃了新公寓,留下了好兄弟。
    8、Chandler: Oh yeah, it was great. You should be a chef.
    Fat Monica: Okay!
    1992年感恩節(jié),莫尼卡因?yàn)殄X(qián)德勒的一句客套話(huà)真的做了廚師,而且因?yàn)殄X(qián)德勒說(shuō)她fat一年減了100多磅,大家都說(shuō)羅斯深情,他妹妹比他絕對(duì)一點(diǎn)不差。
    9、Joey: Well, I'm Joey. Yeah, I'm disgusting.
    為了掩護(hù)那對(duì)鴛鴦,喬伊受盡了誤解,也有了這句名言。
    10、Rachel: 'Kay. (Pause.) Congratulations on your new job. (She goes and hugs Monica and is almost in tears.)
    瑞秋想去拆穿莫尼卡和錢(qián)德勒的關(guān)系,卻聽(tīng)到莫尼卡因?yàn)椴m著她而愧疚。于是裝作不知道,裝作相信莫尼卡做了幫錢(qián)德勒打掃房間的兼職,眼含熱淚恭喜她找到了新工作。
    11、Phoebe: Oh yeah, no-no-no. I'm fine. I'm okay, but umm, my Grandma sorta died.
    Joey: Pheebs! Sorry!
    Phoebe: It's okay, I mean she had a really incredible life. And it's not like I'm never gonna see her again, y'know she's gonna visit.
    菲比祖母去世,但是他對(duì)死生有特別達(dá)觀的態(tài)度。她覺(jué)得祖母的人生足夠精彩就沒(méi)有遺憾,而且覺(jué)得祖母還會(huì)還魂回來(lái)看她,而不是真的離開(kāi)(迷信的好處)。
    12、Phoebe: Really?! What's your name?
    Man: Umm, Frank Buffay.
    全劇最震撼的一個(gè)名字,弗蘭克布費(fèi),雖然我們見(jiàn)識(shí)過(guò)了小弗蘭克乃至小小弗蘭克,但是,對(duì)他的出現(xiàn)實(shí)在是大出意料。
    13、Frank Sr.: Yes. Yes it is. I burned the formula and I put your diapers on backwards. I mean, I made up a song to sing you to sleep, but that made you cry even more!
     Let's see, how did it, how did it go. Umm. (Singing.)
    Sleepy girl, sleepy girl.
    Why won't you go to sleep?
    Sleepy girl, sleepy girl.
    You're, you're, you're keeping me uppp! (Yeah, that's to the tune of Smelly Cat.)
    “我是個(gè)糟糕的父親,煮糊了你們的吃的,穿反了你們的尿布,我還編了首歌哄你們?nèi)胨?,結(jié)果你們卻哭得更兇了……小嬌嬌,小嬌嬌,你咋還不睡覺(jué)?小嬌嬌,小嬌嬌,害我也睡不著……”
    對(duì)這個(gè)不負(fù)責(zé)任的人的怨恨,就在這首歌,在這熟悉的旋律里淡化了,從這開(kāi)始,菲比終于有了一個(gè)爸爸。
    14、Ross: My best friend and my sister! I cannot believe this.
    羅斯用截然不同的情緒說(shuō)了一模一樣的這兩句話(huà),情緒轉(zhuǎn)換的原因是因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)好朋友和妹妹竟是真愛(ài)性質(zhì),看這個(gè)狂躁病人一驚一咤的樣子,真的覺(jué)得那對(duì)鴛鴦很幸福,羅斯也真是幸福。
    15、Chandler: Yeah! I've never been in a relationship that's lasted this long before. Y'know to get past the beginning and still be around each other all the time, I think that's pretty incredible. And the fact that this is happening all with you, yeah I think that's pretty exciting. (Kisses her.)
    “我從沒(méi)有過(guò)這么久的一段感情。度過(guò)了愛(ài)情開(kāi)始的狂熱階段,還死心塌地的愿意跟對(duì)方在一起,這本身就是一種美妙的奇跡。更令人幸福的是,創(chuàng)造這份奇跡時(shí),是我和你在一起?!?BR>    16、Rachel: Hey! Hey! (Stops Caitlin) Hi! Hey-hey-hey, I'm Rachel! From upstairs? The ones with all the pizza?
    羅斯科普式的調(diào)情方式嚇跑了披薩女郎,看到他失落的樣子,瑞秋竟然為他去追討女孩的電話(huà),這個(gè)傻大姐也滿(mǎn)感人的呀。
    17、Chandler: It's a four.
    賭桌下面的一對(duì)男女,盯著一顆傾斜的色子,然后錢(qián)德勒用很好聽(tīng)的聲音說(shuō):“這是四點(diǎn)?!?BR>     第六季
    第六季
    1、Monica: Live together? There have been no signs for that.
    “住在一起?可是并沒(méi)有什么預(yù)兆呀?”
    Chandler: Me asking is kind of a sign.
    “那就讓我的請(qǐng)求作為一種征兆吧?!?BR>    2、Chandler: I love you!
    “我愛(ài)你”。
    Monica: I love you!
    “我也愛(ài)你?!?BR>    Chandler: Are you hugging the door right now.
    “你現(xiàn)在在緊貼著門(mén)說(shuō)話(huà)嗎?”
    (Pause)
    Monica: No.
    “沒(méi)有?!?BR>    Chandler: Yeah-yeah, me neither.
    “咳、咳……我也沒(méi)有。” 錢(qián)德勒好可愛(ài)呀。
    3、Joey: (To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I kidding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)
    “如果你真打算和他一起住,你得清楚這意味著什么。他這個(gè)室友差勁極了,他老忘了……嗯,他總是,他總是……得了吧,他是全世界的室友?!?BR>    4、Ross: I’ve known you both a long time, and I’ve never seen either of you one/millionth as happy as you’ve been since you’ve got together. Do you really want to throw that all away over a room? That is so silly. Now wh-what is more important, love or silliness?
    “我認(rèn)識(shí)你們這么久,你們?cè)谝黄鸷笊畋纫郧靶腋A艘话偃f(wàn)倍。而現(xiàn)在,你們要為一件破房子的安置把這種幸福拋之腦后嗎?這太蠢了。什么在你生命中是最重要的,是愛(ài)情還是愚蠢?”
    5、Joey: This is how much we pay for electric?!!!
    Chandler: Uh, yeah.
    (Joey runs over and shuts off the lights.)
    錢(qián)德勒要搬走了,喬伊才知道電費(fèi)有多貴,喬伊就像個(gè)特別單純的小孩,需要人照顧,能認(rèn)識(shí)兄長(zhǎng)般的錢(qián)德勒,是他的幸運(yùn)。
    6、Joey: Well, what’s it called?
    Chandler: Cups.
    錢(qián)德勒為了給喬伊一些錢(qián)又不傷他自尊,創(chuàng)造了一個(gè)全新的cups游戲。(規(guī)則以反拖拉機(jī)為基礎(chǔ),準(zhǔn)則是喬伊有什么牌,什么牌就是大的)
    7、Ross: Oh y'know what, girls don't like it when I start talking about science. Uh, they don't like it when you correct their grammar.
    Chandler: And they don't like it when you explain why your jokes are funny.
    Ross: They don't like it when you keep asking them if they like you.
    羅斯和錢(qián)德勒傳授給喬伊的“拒妞大法”,包括談?wù)摽茖W(xué),糾正語(yǔ)法,反復(fù)問(wèn)對(duì)方愛(ài)不愛(ài)你,詳細(xì)解釋自己的笑話(huà)為什么好笑,當(dāng)然,錢(qián)德勒那句“Ba dum bumb cheshhh!”更為經(jīng)典。女人緣稍差的兄弟們,看好了,不過(guò)要記得反其道而行之,比如談?wù)撐膶W(xué),混淆語(yǔ)法,絕對(duì)不說(shuō)我愛(ài)你,詳細(xì)解釋自己的笑話(huà)為什么無(wú)聊,做到這些,你就可以跟我一樣光棍一輩子了。
    8、Phoebe: That's okay Rachel. I'm not judging you; that's just who you are. Me. I'm more free y'know? I run like I did when I was a kid, cause that's the only way it's fun.
    菲比真的是自然率性的典范,絲毫不在乎外人的眼光,跑起來(lái)像青蛙,是因?yàn)檫@是她自己覺(jué)得有趣的跑法,就像這樣怪里怪氣的做人,可能是她覺(jué)得有趣的活法吧。后來(lái)瑞秋也這么跑,則不是源于個(gè)性,而是對(duì)朋友的肯定和支持了。
    9、Monica: Mmmm!
    瑞秋在感恩節(jié)做了個(gè)無(wú)比難吃的怪東西,大家為了怕傷她的心,都極力做出很享受的樣子。
    10、Monica: 5 6 7 8!
    莫尼卡和羅斯兄妹的超炫組舞,個(gè)人覺(jué)得很具有觀賞性。也凸現(xiàn)了這對(duì)從小打到大的娃娃幸福的一面,那里有相同的回憶,成長(zhǎng)的印記。
    11、Joey: No! Year! Happy No Year!
    喬伊的午夜之吻計(jì)劃被導(dǎo)演打斷,情不自禁大聲吼了出來(lái)。情圣不愧是情圣,以下是此事相關(guān)對(duì)白:
    “那一刻,你的紅唇對(duì)我是不可抵擋的誘惑。”
    “那一刻,我也有要吻你的沖動(dòng)?!?BR>    “我那心跳的感覺(jué)持續(xù)到現(xiàn)在還揮散不去,3,2,1。”
    “你不必每次吻我都倒數(shù)計(jì)時(shí)。”
    “不,我只是需要一點(diǎn)時(shí)間找回呼吸?!?BR>    12、Chandler: I don’t wanna know what Monica got me. Y’know? I mean, look, I’m sure she worked really hard at getting you a present, and wanting to surprise me,I wanna see the look on Monica’s face when I give her my present, and I’m sure she wants to see the look on my face when I get mine.
    “我不在乎自己的禮物是否比莫尼卡的更好,我知道莫尼卡一定在這方面花了很多心思。當(dāng)我送她禮物時(shí),我最期待的是她那驚喜而幸福的表情,我想,她送我禮物時(shí)也一樣。所以,千萬(wàn)千萬(wàn)不要再找她的禮物了好嗎?實(shí)實(shí)在在的愛(ài)與驚喜就是的禮物,這才是感恩節(jié)的真諦?!?BR>    13、Chandler: Look at us, we’re a couple of couples!
    喬伊帶辣妹室友跟錢(qián)德勒夫婦共進(jìn)晚餐,錢(qián)德勒管他們四人叫做一對(duì)一對(duì)。錢(qián)德勒給喬伊錢(qián)付帳,買(mǎi)好酒裝做是喬伊買(mǎi)的,可惜辣妹不喜歡這對(duì)慷慨的夫婦,喬伊只好忍痛重義輕色了。
    14、Chandler: If you need money, will you please-please just let me loan you some money?
    喬伊窮得停了有線(xiàn),斷了電話(huà),錢(qián)德勒很誠(chéng)懇地要幫他。
    說(shuō)來(lái)慚愧,畢業(yè)以后,小可一直十分窘迫,在此謝謝幫助過(guò)我的那些錢(qián)德勒,并期待自己的big break,來(lái)回報(bào)大伙兒。
    15、Rachel: Yes, we are very sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky.
    Monic