Yuling remembers her New York cab story
Yuling: I need to get downtown.
Cabbie: Are you here for business?
Yuling: Yes, I am.
Cabbie: Let me give you some advice. The best place to catch a cab is in front of the train station.
Yuling: Oh! I thought you could catch cabs anywhere.
Cabbie: You can do that, too. But the ones at the station are all honest drivers.
Yuling: Thanks. I'll remember that.
Cabbie: Are you going to tour the city?
Yuling: Yes. I want to see the Statue of Liberty.
玉玲憶起她的紐約出租車故事
玉玲:我要去市區(qū)。
司機(jī):你是來(lái)這里出差嗎?
玉玲:是的。
司機(jī):我來(lái)給你一些建議吧。搭出租車的地點(diǎn)是火車站前面。
玉玲:喔!我還以為到處都可以招出租車。
司機(jī):也是可以。但是車站前面的都是誠(chéng)實(shí)的司機(jī)。
玉玲:謝了。我會(huì)記起來(lái)的。
司機(jī):你會(huì)去市區(qū)內(nèi)觀光嗎?
玉玲:會(huì)啊。我想看看自由女神像。
重點(diǎn)解說(shuō):
★ advice (n.) 勸告,忠告。give someone some advice是‘給某人忠告’
★ catch (v.) 攔截。catch a cab是‘?dāng)r出租車’
★ tour (v.) 旅行,在某處度假
★ Statue of Liberty 自由女神像
Yuling: I need to get downtown.
Cabbie: Are you here for business?
Yuling: Yes, I am.
Cabbie: Let me give you some advice. The best place to catch a cab is in front of the train station.
Yuling: Oh! I thought you could catch cabs anywhere.
Cabbie: You can do that, too. But the ones at the station are all honest drivers.
Yuling: Thanks. I'll remember that.
Cabbie: Are you going to tour the city?
Yuling: Yes. I want to see the Statue of Liberty.
玉玲憶起她的紐約出租車故事
玉玲:我要去市區(qū)。
司機(jī):你是來(lái)這里出差嗎?
玉玲:是的。
司機(jī):我來(lái)給你一些建議吧。搭出租車的地點(diǎn)是火車站前面。
玉玲:喔!我還以為到處都可以招出租車。
司機(jī):也是可以。但是車站前面的都是誠(chéng)實(shí)的司機(jī)。
玉玲:謝了。我會(huì)記起來(lái)的。
司機(jī):你會(huì)去市區(qū)內(nèi)觀光嗎?
玉玲:會(huì)啊。我想看看自由女神像。
重點(diǎn)解說(shuō):
★ advice (n.) 勸告,忠告。give someone some advice是‘給某人忠告’
★ catch (v.) 攔截。catch a cab是‘?dāng)r出租車’
★ tour (v.) 旅行,在某處度假
★ Statue of Liberty 自由女神像