The next day, Sarah calls Ian
Sarah: I wanted to thank you so much for helping my cousin out. Can I buy you dinner tonight?
Ian: Uhh, sure! Actually, I wanted to ask you some questions about grad school in Taiwan.
Sarah: I'd be happy to answer them for you. I just turned in my application last week.
Ian: Oh, it's possible to apply so late in the year? That's great!
Sarah: I applied to a school that takes rolling applications, so it's no problem. So, does Thai sound alright?
(續(xù)上期,下期續(xù))
隔天,莎拉打電話給伊恩
莎拉:我要大大地感謝你幫我表妹。今晚請(qǐng)你吃飯如何?
伊恩:嗯,好?。∈聦?shí)上,我想要問問你臺(tái)灣研究所的一些事情。
莎拉:我很樂意能為你解答。我上星期才把我的申請(qǐng)書交出去。
伊恩:噢,有可能在這么年尾時(shí)才申請(qǐng)嗎?那太好了!
莎拉:我申請(qǐng)的學(xué)校無限期接受申請(qǐng),所以沒問題。好吧,那泰國菜聽起來如何?
重點(diǎn)解說:
★ turn in 遞交,繳交
★ rolling 輪流的
★ Thai (n.) 泰國菜
Sarah: I wanted to thank you so much for helping my cousin out. Can I buy you dinner tonight?
Ian: Uhh, sure! Actually, I wanted to ask you some questions about grad school in Taiwan.
Sarah: I'd be happy to answer them for you. I just turned in my application last week.
Ian: Oh, it's possible to apply so late in the year? That's great!
Sarah: I applied to a school that takes rolling applications, so it's no problem. So, does Thai sound alright?
(續(xù)上期,下期續(xù))
隔天,莎拉打電話給伊恩
莎拉:我要大大地感謝你幫我表妹。今晚請(qǐng)你吃飯如何?
伊恩:嗯,好?。∈聦?shí)上,我想要問問你臺(tái)灣研究所的一些事情。
莎拉:我很樂意能為你解答。我上星期才把我的申請(qǐng)書交出去。
伊恩:噢,有可能在這么年尾時(shí)才申請(qǐng)嗎?那太好了!
莎拉:我申請(qǐng)的學(xué)校無限期接受申請(qǐng),所以沒問題。好吧,那泰國菜聽起來如何?
重點(diǎn)解說:
★ turn in 遞交,繳交
★ rolling 輪流的
★ Thai (n.) 泰國菜