Within earshot of Mike and Gary
Paula: Mike is being ridiculous. I have to stop this.
Ivy: No. Just let them fight it out.
Paula: We don't have time for all this arguing.
Ivy: I don't like this. I know it was Mike's idea, but he's doing a crappy job as a director.
Paula: Let's go tell them what we think.
Ivy: OK. But I don't want to take sides.
Paula: I do. I'm on Gary's side all the way.
Ivy: Let's just try to get this play done.
(續(xù)上期,下期續(xù))
聽(tīng)到麥克跟蓋瑞的爭(zhēng)吵
葆拉:麥克越來(lái)越荒謬了。我得阻止這件事。
艾薇:不要。讓他們吵出個(gè)結(jié)果。
葆拉:我們沒(méi)有時(shí)間這樣吵個(gè)不停了。
艾薇:我不喜歡這樣。我知道這原是麥克的點(diǎn)子,可是他是個(gè)很爛的導(dǎo)演。
葆拉:我們?nèi)ジ麄冋f(shuō)我們的想法。
艾薇:好。不過(guò)我可不想選邊站。
葆拉:我會(huì)。我從頭到尾都站在蓋瑞那邊。
艾薇:我們還是快把這出話(huà)劇搞定吧
重點(diǎn)解說(shuō):考試大(www.Examda。com)
★ earshot (n.) 聽(tīng)力所及的距離。within earshot表示‘在聽(tīng)得到的范圍之內(nèi)’
★ ridiculous (a.) 荒唐的,可笑的
★ fight it out 打個(gè)輸贏,吵出結(jié)果
★ argue (v.) 爭(zhēng)論,吵架
★ crappy (a.) 差勁的,低劣的
★ take sides 支持,袒護(hù),選邊站
Paula: Mike is being ridiculous. I have to stop this.
Ivy: No. Just let them fight it out.
Paula: We don't have time for all this arguing.
Ivy: I don't like this. I know it was Mike's idea, but he's doing a crappy job as a director.
Paula: Let's go tell them what we think.
Ivy: OK. But I don't want to take sides.
Paula: I do. I'm on Gary's side all the way.
Ivy: Let's just try to get this play done.
(續(xù)上期,下期續(xù))
聽(tīng)到麥克跟蓋瑞的爭(zhēng)吵
葆拉:麥克越來(lái)越荒謬了。我得阻止這件事。
艾薇:不要。讓他們吵出個(gè)結(jié)果。
葆拉:我們沒(méi)有時(shí)間這樣吵個(gè)不停了。
艾薇:我不喜歡這樣。我知道這原是麥克的點(diǎn)子,可是他是個(gè)很爛的導(dǎo)演。
葆拉:我們?nèi)ジ麄冋f(shuō)我們的想法。
艾薇:好。不過(guò)我可不想選邊站。
葆拉:我會(huì)。我從頭到尾都站在蓋瑞那邊。
艾薇:我們還是快把這出話(huà)劇搞定吧
重點(diǎn)解說(shuō):考試大(www.Examda。com)
★ earshot (n.) 聽(tīng)力所及的距離。within earshot表示‘在聽(tīng)得到的范圍之內(nèi)’
★ ridiculous (a.) 荒唐的,可笑的
★ fight it out 打個(gè)輸贏,吵出結(jié)果
★ argue (v.) 爭(zhēng)論,吵架
★ crappy (a.) 差勁的,低劣的
★ take sides 支持,袒護(hù),選邊站