日常法語口語600句精編(六)

字號(hào):

501:Toi,tu piges/tu as pigé? 你懂了?
    502:Ca arrive! 這正常!
    503:Ca caille! 冷死了!
    504:C'est pas evident. 這挺難的/這可不容易。
    505:Je rigole/Je plaisante. 我開玩笑的。(第二句較正式)
    506:Moi,je suis dans la merde! 我現(xiàn)在一團(tuán)糟/我麻煩大了。
    507:C'est le moment ou jamais! 要做就馬上/要不現(xiàn)在,要不就算了。(隱含這是后機(jī)會(huì))
    508:Une partie de tennis,ca te dit/dirait? 打場(chǎng)網(wǎng)球怎么樣/愿意打場(chǎng)網(wǎng)球嗎?(第二句用條件式更禮貌)
    509:La literature,bha...ca me dit rien. 文學(xué),嗯...我毫無興趣。
    510:je le raconte pas(fam)"bie ti le"zeroclever
    511:je vois ma vie en rose 我的生活很快樂 像玫瑰一樣 哈哈
    512:on va arroser, ca s'arrose! 慶祝某事 feter qqch en buvant du vin
    513:se faire arroser 被雨淋濕
    514:ca fait un bail! 好久不見!/很長(zhǎng)時(shí)間了.
    515:tu bosses? 做功課呢?/干活呢?
    516:(&-:tu m'en veux? 你怪我?你怨我?
    tu me plais(beaucoup) 我(很)喜歡你
    517:quelle audace! 大膽!/放肆!
    518:tu boudes? 生氣了?/賭氣呢?
    519:je suis (tombe)amoureux d'elle. 我愛上她了
    520:tu reves! 你做夢(mèng)!/休想!/你美吧!
    521:je n'ai pas de bol 我真沒運(yùn)氣
    522:c'est du chinois! 這太難以理解了!
    523:je me debrouille 我自己搞定
    524:si ca te chante 如果你愿意/如果你喜歡
    525:on va bouffer? 去吃點(diǎn)東西?
    526:a la bouffe! 吃東西啦!/吃飯了!
    527:je ne peux plus rien avaler,je suis cale! 我什么也咽不下去了,真的吃飽了!
    528:il ne deroge pas a la legende! 他果然名不虛傳!
    529:Putain, tu me fatigues!!!!( KAO ,你煩死了?。。。?BR>    530: je suis crevé 我快死了!
    531:quel univers?。?!太神奇了
    532:salut mon grand (你好啊,老大)
    533:je demande pas la lune (我不是很過分吧)
    534:mon bébé , mon chouchou ; mon petit ; mon ange ; mon beauté; mon amour, ma poulette; 愛稱
    535:C pas mes oignons?。?不關(guān)我事
    536:il me semble que 。。。 我好象。。。,我感到。。。
    537:dis-moi vite 快說快說
    538:tu me tiens au courant 。。。OK??要讓我知道,好嗎
    539:Au boulot ?。?開始做吧
    540C'est chiant 太煩了!
    541:elle a faché 她怒了
    542:ne fait pas la tete 不要鬧情緒
    543:t'es une vraie fashion-victime!! 你太會(huì)趕時(shí)髦了吧
    544:Un petit coucou en passant. (路過跟大家打個(gè)招呼)
    545:TOUT LE MONDE M’A MANQUE (我好掛念大家)
    546:C’EST TOUJOURS AUSSI ANIME ICI A CE QUE JE VOIS (這裡的人氣還是這麼旺)
    547:t'es gonflé 你不要臉 不是很有惡意的,同學(xué)之間瘋鬧會(huì)脫口而出的,并不是在吵架
    548:je me suis fait tout petite 我真丟人
    549:je n'en fais qu'a ma tete 我做我自己的OU 我只信我自己的(言下之意就是不要你管)
    550:oh la ,tu fais le con 你裝傻
    551:C'est le pied !?。『蚇ICKEL 差不多,法國(guó)人常說的
    552:tu me voles des mots de ma bouche, , 你搶了我剛想說的話
    553:On ne peut plus 沒有比這更好的了(一般在疑問句之后)
    554:Il fallait s’y attendre. 應(yīng)該預(yù)料到的。
    555:Toute la sainte journée. 整整一天
    556:Je peux voir tes notes?我能看看你的筆記嗎
    557:TU ES INSUPPORTABLE ! 你好煩也 !
    558:TU ES UN ANGE。 你是一個(gè)天使
    559:TU ES UN AMOUR = 你太好了, 疼死你
    560:裝模作樣/裝腔作勢(shì)
    faire des chichis
    faire des manieres
    prendre de grands airs(miam)
    561:Soignez vous bien.(好好保重身體)
    562:se sentir bien dans sa beau 感覺不錯(cuò)
    563:avoir la peau collée aux os 瘦的皮包著骨頭像miam似的
    564:entrer dans la peau d'un personnage 進(jìn)入角色
    565:jouer sa peau 玩命 拿命開玩笑
    566:risquer sa peau=risquer sa vie 冒著生命危險(xiǎn)
    568:Je donne ma langue au chat ! 我放棄了(因?yàn)檎也坏綎|西或答案)
    569:Parle moins vite, sinon, c’est de la bouillasse. 說慢點(diǎn)兒,否則太含糊不清
    570:Il a une tête de con. 那人看起來就不怎么樣
    571:Qu’est-ce qu’il est bete ! 他可真蠢 !
    572:Plus tetu tu meurs ! 從沒見過這么倔的人 !
    573:J'ai d'autres chats a fouetter. 我還有別的事兒要忙
    574:Je me suis regale. 玩兒得高興或吃得開心
    575:Arrete de donner des paroles en l'air! 別再說話不算數(shù)了!
    576:Je suis comble. 我心滿意足
    577:Tu n'as pas interet a etre en retard. 不許遲到! (帶威脅語氣)
    578:C’est mon gagne-pain. 這是俺的飯碗
    579:J’ai un mal de chien a trouver ce CD. 俺費(fèi)了九牛二虎之力也找不到這CD
    580:T’es malade ou quoi? 你有病還是怎的?
    581:elle connait l'histoire de A à Z ! 她什莫都懂
    582:je vais chercher des dopes.我要抽根煙。
    583:CE QUE TU CHERCHES ,C'EST UN MOUTON A CINQ PATTES....意思是你要找的東西很罕見.獨(dú)諳
    584:在比較正式的場(chǎng)合要盡量避免的一些粗話(尤其是MM們):
    - "merde" ou "putain". Il vaut mieux dire "zut" ou "mince (souvent les filles)".
    - "bagnole" ou "caisse". Il vaut mieux dire "voiture".
    - "dune". Il vaut mieux dire "argent".
    - "bouffe". Il vaut mieux dire "nourriture".
    - "con". Il vaut mieux dire "bête".
    - "c'est des conneries". Il vaut mieux dire "c'est des bêtises".
    - "c'est dégueulasse". Il vaut mieux dire "c'est dégoûtant".
    暫時(shí)就想到這么多了。這些詞知道就好了,因?yàn)樵谌粘?duì)話中常能聽到。還是盡量避免多用吧。)
    585:Il n'y a pas photo! (好得/差得) 沒法兒比!
    586:Il n'y a pas de fumee sans feu 無風(fēng)不起浪
    587:Il n'y a pas de quoi faire un plat. 沒必要小題大做。
    588:順其自然:
    Laisser les choses se faire
    Laisser les choses suivre leur cours
    589:quelqu'un a cassé ta baguette??(你亂發(fā)什么脾氣?誰惹你了?)
    590:ya pas de quoi fouetter un chat. 沒什么大不了.
    591:C'est pas la peine de craner!! 有什么了不起的!
    592:pas moyen que te te taisse! 要你閉嘴也難!!!
    593:beau comme un dieu 美得如 (神話中的)
    594:laid comme un crapaud 丑得如癩蛤蟆
    595:blanc comme neige 清白無暇
    596:malade comme un chien 病得不行了
    597:con comme un balai 傻東西
    598:noir commr l'as de pique 黑得如黑桃尖
    599:rire comme un fou 笑的如瘋子
    600:manger comme quatre (comme quinze) 真能吃
    601:bouffer comme un cochon 吃得沒樣, 臟稀稀
    602:bête comme chou 蠢貨
    603:on pourait " se faire une toile" 我們?nèi)タ措娪?BR>    604:il passe en coup de vent像風(fēng)一樣跑了
    605:on va aller "arroser" ce soir晚上去喝酒(“灌貓尿”,呵呵)
    606:on est vache au lait我們?nèi)稳嗽赘?。(中?guó)一般說是被宰的豬,法國(guó)人是被擠奶的牛)
    607:il n'est pas rose事情不妙哦
    608:c'est le nec plus ultra這是好的
    609:je suis invité à une crémaillère 我要去暖他的新房(搬家以后叫一堆朋友去新房玩)
    610:il déconne他干壞事了,做傻事了(比較粗)
    611:il est dingue他傻傻的
    612:je le déplume我榨他油水,占便宜(拔毛)
    613:j'y laisse des plumes太貴了(羽毛都留在那里了,不是粗口哦)
    614:il me les l'acirc;che pas facilement我好不容易才搞過來的(他死不松口)
    615:cette pauvre pomme這傻子
    616:il me pose un lapin他放我鴿子(這是見到的經(jīng)典的,中國(guó)放鴿子,法國(guó)放兔子)
    617:c'est "vachement" joli. 很漂亮
    618:c'est le vache pipi 傾盆大雨=(牛尿尿)法國(guó)人有想象力
    619:c'est fastoche 很簡(jiǎn)單嘛,小菜
    620:on va aller au cinoche 我們?nèi)タ措娪?BR>