韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):韓國(guó)語(yǔ)中????的詞類活用

字號(hào):

쑥스럽다(形容詞)
    表示表情或神態(tài)不自然、別扭等,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“尷尬”“難堪”“害羞”“難為情”“無(wú)聊”等意思。
    그녀에게 직접 전에 주기가 쑥스러우니 대신 전해 주십시오.
    我直接給她有點(diǎn)不好意思,請(qǐng)您替我給她吧。
    악수를 거절당하자 내 밀었던 손이 오히려 쑥그러웠다.
    伸出手要握手,被拒絕顯得很尷尬。
    처음 본 사람에게는 말을 걸기가 쑥스럽다.
    和初次見(jiàn)面的人搭話有些難為情。
    그녀는 쑥스러운 듯 얼굴을 붉혔다
    她似乎有些害羞,臉紅了。
    보잘것없다(形容詞)
    表示沒(méi)有看的價(jià)值,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“沒(méi)什么可看的”、“不值得一提”“無(wú)足輕重的”“微不足道的”等意思。
    그 가게에는 보잘것없는 물건들만 있다.
    那個(gè)小商店里只有一些不值一看的東西。
    내용은 보잘것없으면서 표지만 멋있게 꾸민 책이다.
    是一本內(nèi)容不值一提,只是把封面印的很漂亮的書(shū)。
    보잘것없는 제 작품을 칭찬해 주셔서 감사합니다.
    感謝您稱贊我的拙作。
    수입은 보잘것없지만 저는 이 일이 좋습니다.
    收入雖然微不足道,但我喜歡這份工作。
    채 (副詞)
    表示還沒(méi)達(dá)到某一狀態(tài)或尚未完成某一動(dòng)作。
    내 말이 채 끝나기도 전에 그가 소리를 질렀다.
    我的話還未說(shuō)完,他就叫喊起來(lái)了。
    열다섯이 채 안 된 소녀였다.
    是一名還不到十五歲的少女。
    황제는 먹물도 채 마르지 않은 종이 한 장을 들고 나타났다.
    皇帝拿著一張墨汁尚且未干的紙出現(xiàn)了。
    식사를 채 마치기도 전에 집이 무너진 듯합니다.
    好像是飯還未吃完房子就塌了。