法語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之妙用(一)

字號(hào):

法語共有12種不同的標(biāo)點(diǎn)符號(hào):句號(hào)= . 感嘆號(hào)= !分號(hào)= ;省略號(hào)= … 方括號(hào)= [ ] 引號(hào)=《 》 問號(hào)= ? 逗號(hào)= ,冒號(hào)= : 圓括號(hào)=()破折號(hào)= — 星號(hào)= *
    法語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在文章中能代表沉默和語調(diào)的變化。既能幫助我們表達(dá),也幫助我們理解文章。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)甚至可以改變一句話的意思。試比較下例句子:
    Anne-Laure dit : 《Mon père est arrivé hier. 》
    安娜-洛爾說:“我父親昨天到了?!?BR>    Anne-Laure, dit mon père, est arrivée hier.
    安娜-洛爾昨天到了,我父親說。
    1.句號(hào)
    句號(hào)表示一句話的結(jié)束。陪伴的語調(diào)是下降的,并表示較長(zhǎng)的停頓:
    Ce matin-la, il se leva de bonne heure. 那天早上,他很早就起床了。
    La journée serit longue et difficile. 將是艱苦漫長(zhǎng)的一天。
    Il fallait qu‘il se prépare à cet entretien. 他應(yīng)該為這一會(huì)談好好準(zhǔn)備。
    注意: 每次轉(zhuǎn)到一個(gè)新的想法時(shí),就要用句號(hào)。
    2 問號(hào)
    問號(hào)置于疑問句的句尾。
    Il est parti?Est-ce qu‘il est parti? Est-il parti? 他走了嗎?
    注意:
    在間接疑問句中,使用句號(hào)而不是問號(hào):
    Je me demande s'il est parti. 我自忖他是否走了。
    3. 感嘆號(hào)
    感嘆號(hào)置于感嘆句的句尾或表示命令、驚訝、期望和贊賞的句子的句尾:
    Sortez ! 出去!
    Quelle jolie petite fille ! 多么好看的小姑娘!
    Pourvu qu‘il arrive à temps ! 但愿他及時(shí)趕到!
    感嘆號(hào)也用在感嘆詞后:
    Hélas ! Il est parti. 唉!他走了。
    注意!在感嘆號(hào)表示一種感嘆時(shí),其后不用大寫字母:
    Il est , hélas ! parti. 他啊,唉!他走了。
    如果在句子結(jié)尾用感嘆號(hào)時(shí),那么在感嘆句后用逗號(hào):
    Il est, hélas, parti ! 他啊,唉, 他走了 !
    4. 逗號(hào)
    在所有的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)中,逗號(hào)要求的停頓最短,而且不改變語調(diào)。它用在:
    列舉中,用于分開相同性質(zhì),相同作用的即并列的詞、詞組或分句:
    J'ai acheté des pommes, des poires, des abricots. 我買了一些蘋果、梨和杏子。
    《Je suis venu, j‘a(chǎn)i vu, j'ai vaincu. 》 (Jules CESAR)“我來了,我看見了,我戰(zhàn)勝了?!?BR>    在用et, ou, ni 之外的其它并列連接連詞引入的并列連接詞、詞組,分句之前:
    Il est gentil, mais un peu timide. 他和藹可親,但有些害羞。
    《Je pense, donc je suis. 》(DESCARTES) 《我思考,因此我存在。》
    Je vous le dis, car je sais que vous ne le répéterez pas. 我向你說這些,因?yàn)槲抑滥悴粫?huì)再說出。
    分隔作同位語或停頓的詞或詞組:
    Pierre, le frère de Mireille, arrive demain. 彼埃爾,米勒依的兄弟明天到。
    Pierre, viens ici ! 彼埃爾到這兒來。
    在表示日期時(shí)放在地址名稱之后:
    Paris, le 25 avril 1992. 1992年4月25日, 于巴黎。
    在狀語之后或位于句首的從句之后:
    Hier, près de l‘école, j'ai aper?u Martine. 昨天,我在學(xué)校附近看見了馬蒂娜。
    Puisque tu le demandes, je vais te raconter toute l'histoire. 因?yàn)槟阆胫?,我給你講述整個(gè)事件。
    分離或分隔插入句:
    《Je vais, dit-il, vous raconter toute l'histoire.》 他說,“我將把整個(gè)事件告訴你?!?BR>    Je vais vous raconter toute l'histoire , dit-il.“我將把整個(gè)事件告訴你?!?BR>    分隔解釋性從句:
    Les enfants, qui avaient voyagé toute la nuit, étaient fatigués. 旅行了一整夜的孩子們疲勞了。
    但是限制性的關(guān)系從句不用逗號(hào)和先行詞分開:
    L'homme qui ne croit en rien est un malheureux.什么都不相信的人是可憐的人。
    分隔分詞或從句:
    Ses devoirs terminés, il rangea sa chambre. 作業(yè)做完后,他整理了房間。
    在不一定非得用逗號(hào)的情況下,可以利用逗號(hào)突出句子中的某一成分:
    Il a mal heureusement échoué。 他可惜失敗了。
    Il a, malheureusement, échoué。 可惜啊,他失敗了。