黃山四絕英文導(dǎo)游詞
黃山“四絕”Four wonders of Mt. Huangshan
The strange pines, absurd stones, sea of clouds and hot springs are the four wonders of Mt. Huangshan.
Strange pines
Huangshan pines are seen in every corner of Mt. Huangshan. You will be amazed by their vitality and strength. The seeds fall into the crevices where they take root and grow with great vigor. The uneven terrain prevents the pines from growing upright. Instead they become crooked and even downward. Another feature of Huangshan pines is that many trees grow branches on one side only. The pines grow very slowly due to the poor soil and climatic conditions. A tree less than 3 meters (9.84feet) high may have grown for over one hundred years or even several hundred years. The root of a pine is several times or several dozens times longer than the trunk, therefore Huangshan pines stand firmly with dignity, withstanding wind and rain. Every pine is unique though: Guest-Greeting Pine (in front of the stone lion of the Jade Screen Pavilion in the Jade Screen Scenic Area), Guest-Goodbye Pine (to the right of the Jade Screen Pavilion), Cushion Pine at Lotus Valley, Phoenix Pine at the Sky Sea, Chessboard Pine at Pingtian Stone Bridge, Kylin Pine between Bei Hai Hotel and the Refreshing Terrace, Black Tiger Pine and Sea Exploring Pine are among the most famous ones.
Absurd Stones
Spectacular rocky peaks will inspire your imagination. Some look like human beings, birds or animals or many other objects. Something that makes the stones even more fascinating is that they assume varied shapes when seen from different angles. Every stone has its own fantastic legend.
The rocks known as the 'Celestial Basking Shoe' and the 'Celestial Basking Boot' share a most romantic story. Once upon a time, in the Celestial Heaven Taoist Temple on Zuoshu Peak lived an old Taoist priest Dao Xuan and his disciple Tai Qing while in the Purple Cloud Temple on Pine Forest Peak lived a Taoist nun Lian Yu and her disciple Miao Zhen. The West Sea Valley separated the two temples as well as a strict commandment, therefore they had no dealings with each other. However, one winter, there was no kindling in Celestial Heaven Taoist Temple. Seeking help, Dao Xuan asked Tai Qing if he could borrow some from the nun at the Purple Cloud Temple. It so happened that the two young disciples fell in love at first sight. From then on, they spent time together when they fetched water or collected firewood. Unfortunately, they were discovered by both masters and the two disciples were punished severely. They were forbidden to go beyond the boundaries set by their masters and threaten with a beating should they disobey. One day when both the masters went down the mountain, they stealthily dated again and agreed upon a good idea: Tai Qing would place a boot in front of the mountain gate if his master was not at home; likewise Miao Zhen would place a shoe. One day, when they were together, their masters unexpectedly returned. Knowing they would be punished, the lovers pondered over their plight. Eventually, they decided that since they could not live together, they would rather choose to die together. Thus, they jumped into a cloud sea. They even did not have time to take back the boot and the shoe. As the days passed, the boot and the shoe turned into two rocks - 'Celestial basking shoe' and 'Celestial basking boot'.
Sea of Clouds
Mt. Huangshan is home to clouds and mists. The Sea of Clouds has a fairy tale beauty. Winter is the best season for this spectacle. According to their locations, the seas of clouds are divided into East Sea, South Sea, West Sea, North Sea and Sky Sea. If you climb up the Lotus Peak, the Heaven Capital Peak and the Bright Peak, you will find yourself above the level of the clouds and they appear as a sea beneath you. It is true that a sea of clouds can be seen in many high mountains but that of Mt. Huangshan is unique with its oddly shaped rocks and ancient pines. Peaks, large and small, hide and reappear in the boundless waves of clouds. The Heavenly Capital Peak and the Bright Peak appear as isolated islands within this white sea.
All the colors seem more vivid in the sunshine. The clouds are forever changing, from being like a mirror when all is calm to rolling waves when the wind is strong. At sunrise or sunset, the glistening clouds assume every hue from red to purple. You cannot help marveling at this gift from the Creator! You will be struck by the beauty when all the red leaves are floating on the white clouds in autumn, when the clouds gush between the peaks like a raging river while the red leaves flutter delicately in the breeze.
Go to the Jade Screen Pavilion to view the South Sea, the Refreshing Terrace for the North Sea, the Paiyun Tower for the West Sea, the White Goose Ridge for the East Sea and the Legendary Turtle Peak for the Sky Sea.
Hot springs
To be able to refresh yourself in the hot springs on Mt. Huangshan must be one of the best ways of enjoyment and relaxation. Running out of the Purple Peak of 850 meters (2, 789 feet), the hot spring in Mt. Huangshan is the first stop following the entrance. Legend has it that Huang Di, the ancestor of the Chinese nation, bathed here 49 days before he ascended to heaven and became immortal.
Tips:
1. Hot spring is not suitable for everyone. If you suffer from high blood pressure or heart diseases, it would be wise to consult your doctor first.
2. Do not bathe in the hot spring if you do not feel very well or when you are hungry.
3. Leave the hot spring whenever you feel uncomfortable.
In addition to the spectacles we have mentioned there are three large waterfalls that are well worth a visit. These are Renzi (like the Chinese character for human being) Waterfall, the Baizhang (100 zhang, over 1,093feet) Spring and the
Nine-dragon Waterfall.
Four hundred kilometers (248.5miles) from the East China Sea, Mt. Huanshan is absolutely the best place to watch the sunrise. It would be wise to choose the place according to where you live or are staying so as to attain the best vantage point without being exhausted. For example, the Dawn Pavilion (Shuguang Ting), the Refreshing Terrace and the Lion Peak are the optimum places if you live near the North Sea; the Red Cloud Peak for tourists near Xihai Hotel and Paiyunlou Hotel; the Bright Peak for Qixiang Hostel and Tianhai Hotel and Jade Screen Peak for those near Jade Screen Pavilion. You have to wake up earlier but the magnificent sight is certainly rewarding.
In contrast, Red Cloud Peak and Paiyun Tower are the best places for watching the glow of the setting sun.
Animals and plants
Mt. Huangshan is an ideal environment for wild animals and plants. The distribution of the animals and plants changes with elevation. Flowers bloom as though in all the four seasons due to the change in climatic conditions as you proceed up the mountain. So if you are fond of animals and plants, be prepared to encounter some precious ones here.
黃山四絕--奇松
黃山延綿數(shù)百里,千峰萬壑,比比皆松。黃山松,它分布於海拔800米以上高山,以石為母,頑強(qiáng)地扎根於巨巖裂隙。黃山松針葉粗短,蒼翠濃密,干曲枝虬,千姿百態(tài)?;蛞邪锻Π危颡?dú)立峰巔,或倒懸絕壁,或冠平如蓋,或尖削似劍。有的循崖度壑,繞石而過;有的穿罅穴縫,破石而出。忽懸、忽橫、忽臥、忽起,“無樹非松,無石不松,無松不奇”。
黃山松是由黃山獨(dú)特地貌、氣候而形成的中國松樹的一種變體。黃山松一般生長在海拔800米以上的地方,通常是黃山北坡在1500-1700米處,南坡在1000-1600米處。黃山松的千姿百態(tài)和黃山販自然環(huán)境有著很大的關(guān)系。黃山松的種子能夠被風(fēng)送到花崗巖的裂縫中去,以無堅不摧、有縫即入的鉆勁,在那里發(fā)芽、生根、成長。黃山泥土稀少,但花崗巖中肉紅色的長石中含有鉀,夏天雷雨后空氣中的氮?dú)庾兂傻},可以被巖層和泥土吸收,進(jìn)而為松樹的根系吸收;松樹的根系不斷分泌一種有機(jī)酸,能慢慢溶解巖石,把巖石中的礦物鹽類分解出來為己所用;花草、樹頁等植物腐爛后,也分解成肥料;這樣黃山松便在貧瘠的巖縫中存活、成長。地勢崎嶇不平,懸崖峭壁縱橫堆疊,黃山松無法垂直生長,只能彎彎曲曲地甚至朝下生長。由于要抗暴風(fēng)御冰霜,黃山松的針葉短粗,冠平如削,色綠深沉,樹干和樹枝也極堅韌,極富彈性。黃山松的另一特點(diǎn)是,由于風(fēng)吹日曬,許多松樹只在一邊長出樹枝。黃山松姿態(tài)堅韌傲然,美麗奇特,但生長的環(huán)境十分艱苦,因而生長速度異常緩慢,一棵高不盈丈的黃山松,往往樹齡上百年,甚至數(shù)百年;根部常常比樹干長幾倍、幾十倍,由于根部很深,黃山松能堅強(qiáng)地立于巖石之上,雖歷風(fēng)霜雨霜卻依然永葆青春。
最的黃山松有:迎客松(位于玉屏樓的石獅前面),送客松(位于玉屏樓的右邊),蒲團(tuán)松(位于蓮花溪谷),鳳凰松(位于天海),棋盤松(位于平田石橋),接引松(位于始信峰),麒麟松(位于北海賓館和清涼臺之間),黑虎松(位于北海賓館和始信峰之間),探海松或叫舞松(位于天都峰的鯽魚背旁邊)──這就是黃山的十大名松。過去還曾有人編了《名松譜》,收錄了許多黃山松,您可以數(shù)出名字的松樹成百上千,每顆都獨(dú)具美麗、優(yōu)雅的風(fēng)格。
黃山四絕--怪石
黃山“四絕”之一的怪石,以奇取勝,以多著稱。已被命名的怪石有120多處。其形態(tài)可謂千奇百怪,令人叫絕。似人似物,似鳥似獸,情態(tài)各異,形象逼真。黃山怪石從不同的位置,在不同的天氣觀看情趣迥異,可謂“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同”。其分布可謂遍及峰壑巔坡,或兀立峰頂或戲逗坡緣,或與松結(jié)伴,構(gòu)成一幅幅天然山石畫卷。
黃山千巖萬壑,幾乎每座山峰上都有許多靈幻奇巧的怪石,其形成期約在100多萬年前的第四紀(jì)冰川期,黃山石“怪”就怪在從不同角度看,就有不同的形狀。站在半山寺前望天都峰上的一塊大石頭,形如大公雞展翅啼鳴,故名“金雞叫天門”,但登上龍蟠坡回首再故,這只一唱天下白的雄雞卻仿佛搖身一變,變成了五位長袍飄飄、扶肩攜手的老人,被改冠以“五老上天都”之名。黃山峰海,無處不石、無石不松、無松不奇。奇松怪石,往往相映成趣,俄位于北海的夢筆生花、、以及“喜鵲登梅”(仙人指路)、老僧采藥、蘇武牧羊等,據(jù)說黃山有名可數(shù)的石頭的就達(dá)1200多塊,我們無法為大家一一道盡。它們大都是三分形象、七分想象,從人的心理移情于石,使一塊冥頑不靈的石頭憑空有了精靈跳脫的生命。欣賞時不妨充分調(diào)動自己的主觀創(chuàng)造力,可獲更高的審美享受。
黃山四絕--云海
自古黃山云成海,黃山是云霧之鄉(xiāng),以峰為體,以云為衣,其瑰麗壯觀的“云?!币悦?、勝、奇、幻享譽(yù)古今,一年四季皆可觀、尤以冬季景。依云海分布方位,全山有東海、南海、西海、北海和天海;而登蓮花峰、天都峰、光明頂則可盡收諸海于眼底,領(lǐng)略“海到盡頭天是岸,山登絕頂我為峰”之境地。
大凡高山,可以見到云海,但是黃山的云海更有其特色,奇峰怪石和古松隱現(xiàn)云海之中,就更增加了美感。黃山一年之中有云霧的天氣達(dá)200多天,水氣升騰或雨后霧氣未消,就會形成云海,波瀾壯闊,一望無邊,黃山大小山峰、千溝萬壑都淹沒在云濤雪浪里,天都峰、光明頂也就成遼浩瀚云海中的孤島。陽光照耀,云更白,松更翠,石更奇。流云散落在諸峰之間,云來霧去,變化莫測。風(fēng)平浪靜時,云海一鋪萬頃,波平如鏡,映出山影如畫,遠(yuǎn)處天高海闊,峰頭似扁舟輕搖,近處仿佛觸手可及,不禁想掬起一捧云來感受它的溫柔質(zhì)感。忽而,風(fēng)起云涌,波濤滾滾,奔涌如潮,浩浩蕩蕩,更有飛流直瀉,白浪排空,驚濤拍岸,似千軍萬馬席卷群峰。待到微風(fēng)輕拂,四方云慢,涓涓細(xì)流,從群峰之間穿隙而過;云海漸散,清淡處,一線陽光灑金繪彩,濃重處,升騰跌宕稍縱即逝。云海日出,日落云海,萬道霞光,絢麗繽紛。
紅樹鋪云,成片的紅葉浮在云海之上,這是黃山深秋罕見的奇景。北海雙剪峰,當(dāng)云海經(jīng)過時為兩側(cè)的山峰約束,從兩峰之間流出,向下傾瀉,如大河奔騰,又似白色的壺口瀑布,輕柔與靜謐之中可以感受到暗流涌動和奔流不息的力量,是黃山的又一奇景。
玉屏樓觀南海,清涼臺望北海,排云亭看西海,白鵝嶺賞東海,螯魚峰眺天海。由于山谷地形的原因,有時西海云遮霧罩,白鵝嶺上卻青煙飄渺,道道金光染出層層彩葉,北海竟晴空萬里,人們?yōu)樵坪C谰岸舷卤疾?,謂之“趕?!?。
黃山四絕--溫泉
黃山“四絕”之一的溫泉(古稱湯泉),源出海拔850米的紫云峰下,水質(zhì)以含重炭酸為主,可飲可浴。傳說我們的祖先軒轅皇帝就是在此沐浴七七四十九日得返老還童,羽化飛升的,故又被譽(yù)之為“靈泉”。黃山有36源、24溪、20深潭、17幽泉、3飛瀑、2湖、1池。
黃山溫泉由紫云峰下噴涌而初,與桃花峰隔溪相望,是經(jīng)游黃山大門進(jìn)入黃山的第一站。溫泉每天的出水量約400噸左右,常年不息,水溫常年在42度左右,屬高山溫泉。黃山溫泉對消化、神經(jīng)、心血管、新陳代謝、運(yùn)動等系統(tǒng)的某些病癥,尤其是皮膚病,均有一定的功效。黃山之水,除了溫泉之外,尚有飛瀑、明荃、碧潭、清溪,每逢雨后,到處流水潺潺,波光粼粼,瀑布響似奔雷,泉水鳴如琴弦,一派鼓樂之聲。人字瀑、百丈泉、九龍瀑并稱為黃山三大名瀑,人字瀑古名飛雨泉,在紫石、朱砂兩峰之間流出,觀賞地點(diǎn)在溫泉區(qū)的“觀瀑樓”;九龍瀑是黃山最壯麗的瀑布,源于天都、玉屏、煉丹、仙掌諸峰,自羅漢峰與香爐峰之間分九疊傾瀉而下,形如九龍飛降。每疊有一潭,稱九龍?zhí)?。古人贊曰:“飛泉不讓匡廬瀑,峭壁撐天掛九龍”。
黃山“四絕”Four wonders of Mt. Huangshan
The strange pines, absurd stones, sea of clouds and hot springs are the four wonders of Mt. Huangshan.
Strange pines
Huangshan pines are seen in every corner of Mt. Huangshan. You will be amazed by their vitality and strength. The seeds fall into the crevices where they take root and grow with great vigor. The uneven terrain prevents the pines from growing upright. Instead they become crooked and even downward. Another feature of Huangshan pines is that many trees grow branches on one side only. The pines grow very slowly due to the poor soil and climatic conditions. A tree less than 3 meters (9.84feet) high may have grown for over one hundred years or even several hundred years. The root of a pine is several times or several dozens times longer than the trunk, therefore Huangshan pines stand firmly with dignity, withstanding wind and rain. Every pine is unique though: Guest-Greeting Pine (in front of the stone lion of the Jade Screen Pavilion in the Jade Screen Scenic Area), Guest-Goodbye Pine (to the right of the Jade Screen Pavilion), Cushion Pine at Lotus Valley, Phoenix Pine at the Sky Sea, Chessboard Pine at Pingtian Stone Bridge, Kylin Pine between Bei Hai Hotel and the Refreshing Terrace, Black Tiger Pine and Sea Exploring Pine are among the most famous ones.
Absurd Stones
Spectacular rocky peaks will inspire your imagination. Some look like human beings, birds or animals or many other objects. Something that makes the stones even more fascinating is that they assume varied shapes when seen from different angles. Every stone has its own fantastic legend.
The rocks known as the 'Celestial Basking Shoe' and the 'Celestial Basking Boot' share a most romantic story. Once upon a time, in the Celestial Heaven Taoist Temple on Zuoshu Peak lived an old Taoist priest Dao Xuan and his disciple Tai Qing while in the Purple Cloud Temple on Pine Forest Peak lived a Taoist nun Lian Yu and her disciple Miao Zhen. The West Sea Valley separated the two temples as well as a strict commandment, therefore they had no dealings with each other. However, one winter, there was no kindling in Celestial Heaven Taoist Temple. Seeking help, Dao Xuan asked Tai Qing if he could borrow some from the nun at the Purple Cloud Temple. It so happened that the two young disciples fell in love at first sight. From then on, they spent time together when they fetched water or collected firewood. Unfortunately, they were discovered by both masters and the two disciples were punished severely. They were forbidden to go beyond the boundaries set by their masters and threaten with a beating should they disobey. One day when both the masters went down the mountain, they stealthily dated again and agreed upon a good idea: Tai Qing would place a boot in front of the mountain gate if his master was not at home; likewise Miao Zhen would place a shoe. One day, when they were together, their masters unexpectedly returned. Knowing they would be punished, the lovers pondered over their plight. Eventually, they decided that since they could not live together, they would rather choose to die together. Thus, they jumped into a cloud sea. They even did not have time to take back the boot and the shoe. As the days passed, the boot and the shoe turned into two rocks - 'Celestial basking shoe' and 'Celestial basking boot'.
Sea of Clouds
Mt. Huangshan is home to clouds and mists. The Sea of Clouds has a fairy tale beauty. Winter is the best season for this spectacle. According to their locations, the seas of clouds are divided into East Sea, South Sea, West Sea, North Sea and Sky Sea. If you climb up the Lotus Peak, the Heaven Capital Peak and the Bright Peak, you will find yourself above the level of the clouds and they appear as a sea beneath you. It is true that a sea of clouds can be seen in many high mountains but that of Mt. Huangshan is unique with its oddly shaped rocks and ancient pines. Peaks, large and small, hide and reappear in the boundless waves of clouds. The Heavenly Capital Peak and the Bright Peak appear as isolated islands within this white sea.
All the colors seem more vivid in the sunshine. The clouds are forever changing, from being like a mirror when all is calm to rolling waves when the wind is strong. At sunrise or sunset, the glistening clouds assume every hue from red to purple. You cannot help marveling at this gift from the Creator! You will be struck by the beauty when all the red leaves are floating on the white clouds in autumn, when the clouds gush between the peaks like a raging river while the red leaves flutter delicately in the breeze.
Go to the Jade Screen Pavilion to view the South Sea, the Refreshing Terrace for the North Sea, the Paiyun Tower for the West Sea, the White Goose Ridge for the East Sea and the Legendary Turtle Peak for the Sky Sea.
Hot springs
To be able to refresh yourself in the hot springs on Mt. Huangshan must be one of the best ways of enjoyment and relaxation. Running out of the Purple Peak of 850 meters (2, 789 feet), the hot spring in Mt. Huangshan is the first stop following the entrance. Legend has it that Huang Di, the ancestor of the Chinese nation, bathed here 49 days before he ascended to heaven and became immortal.
Tips:
1. Hot spring is not suitable for everyone. If you suffer from high blood pressure or heart diseases, it would be wise to consult your doctor first.
2. Do not bathe in the hot spring if you do not feel very well or when you are hungry.
3. Leave the hot spring whenever you feel uncomfortable.
In addition to the spectacles we have mentioned there are three large waterfalls that are well worth a visit. These are Renzi (like the Chinese character for human being) Waterfall, the Baizhang (100 zhang, over 1,093feet) Spring and the
Nine-dragon Waterfall.
Four hundred kilometers (248.5miles) from the East China Sea, Mt. Huanshan is absolutely the best place to watch the sunrise. It would be wise to choose the place according to where you live or are staying so as to attain the best vantage point without being exhausted. For example, the Dawn Pavilion (Shuguang Ting), the Refreshing Terrace and the Lion Peak are the optimum places if you live near the North Sea; the Red Cloud Peak for tourists near Xihai Hotel and Paiyunlou Hotel; the Bright Peak for Qixiang Hostel and Tianhai Hotel and Jade Screen Peak for those near Jade Screen Pavilion. You have to wake up earlier but the magnificent sight is certainly rewarding.
In contrast, Red Cloud Peak and Paiyun Tower are the best places for watching the glow of the setting sun.
Animals and plants
Mt. Huangshan is an ideal environment for wild animals and plants. The distribution of the animals and plants changes with elevation. Flowers bloom as though in all the four seasons due to the change in climatic conditions as you proceed up the mountain. So if you are fond of animals and plants, be prepared to encounter some precious ones here.
黃山四絕--奇松
黃山延綿數(shù)百里,千峰萬壑,比比皆松。黃山松,它分布於海拔800米以上高山,以石為母,頑強(qiáng)地扎根於巨巖裂隙。黃山松針葉粗短,蒼翠濃密,干曲枝虬,千姿百態(tài)?;蛞邪锻Π危颡?dú)立峰巔,或倒懸絕壁,或冠平如蓋,或尖削似劍。有的循崖度壑,繞石而過;有的穿罅穴縫,破石而出。忽懸、忽橫、忽臥、忽起,“無樹非松,無石不松,無松不奇”。
黃山松是由黃山獨(dú)特地貌、氣候而形成的中國松樹的一種變體。黃山松一般生長在海拔800米以上的地方,通常是黃山北坡在1500-1700米處,南坡在1000-1600米處。黃山松的千姿百態(tài)和黃山販自然環(huán)境有著很大的關(guān)系。黃山松的種子能夠被風(fēng)送到花崗巖的裂縫中去,以無堅不摧、有縫即入的鉆勁,在那里發(fā)芽、生根、成長。黃山泥土稀少,但花崗巖中肉紅色的長石中含有鉀,夏天雷雨后空氣中的氮?dú)庾兂傻},可以被巖層和泥土吸收,進(jìn)而為松樹的根系吸收;松樹的根系不斷分泌一種有機(jī)酸,能慢慢溶解巖石,把巖石中的礦物鹽類分解出來為己所用;花草、樹頁等植物腐爛后,也分解成肥料;這樣黃山松便在貧瘠的巖縫中存活、成長。地勢崎嶇不平,懸崖峭壁縱橫堆疊,黃山松無法垂直生長,只能彎彎曲曲地甚至朝下生長。由于要抗暴風(fēng)御冰霜,黃山松的針葉短粗,冠平如削,色綠深沉,樹干和樹枝也極堅韌,極富彈性。黃山松的另一特點(diǎn)是,由于風(fēng)吹日曬,許多松樹只在一邊長出樹枝。黃山松姿態(tài)堅韌傲然,美麗奇特,但生長的環(huán)境十分艱苦,因而生長速度異常緩慢,一棵高不盈丈的黃山松,往往樹齡上百年,甚至數(shù)百年;根部常常比樹干長幾倍、幾十倍,由于根部很深,黃山松能堅強(qiáng)地立于巖石之上,雖歷風(fēng)霜雨霜卻依然永葆青春。
最的黃山松有:迎客松(位于玉屏樓的石獅前面),送客松(位于玉屏樓的右邊),蒲團(tuán)松(位于蓮花溪谷),鳳凰松(位于天海),棋盤松(位于平田石橋),接引松(位于始信峰),麒麟松(位于北海賓館和清涼臺之間),黑虎松(位于北海賓館和始信峰之間),探海松或叫舞松(位于天都峰的鯽魚背旁邊)──這就是黃山的十大名松。過去還曾有人編了《名松譜》,收錄了許多黃山松,您可以數(shù)出名字的松樹成百上千,每顆都獨(dú)具美麗、優(yōu)雅的風(fēng)格。
黃山四絕--怪石
黃山“四絕”之一的怪石,以奇取勝,以多著稱。已被命名的怪石有120多處。其形態(tài)可謂千奇百怪,令人叫絕。似人似物,似鳥似獸,情態(tài)各異,形象逼真。黃山怪石從不同的位置,在不同的天氣觀看情趣迥異,可謂“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同”。其分布可謂遍及峰壑巔坡,或兀立峰頂或戲逗坡緣,或與松結(jié)伴,構(gòu)成一幅幅天然山石畫卷。
黃山千巖萬壑,幾乎每座山峰上都有許多靈幻奇巧的怪石,其形成期約在100多萬年前的第四紀(jì)冰川期,黃山石“怪”就怪在從不同角度看,就有不同的形狀。站在半山寺前望天都峰上的一塊大石頭,形如大公雞展翅啼鳴,故名“金雞叫天門”,但登上龍蟠坡回首再故,這只一唱天下白的雄雞卻仿佛搖身一變,變成了五位長袍飄飄、扶肩攜手的老人,被改冠以“五老上天都”之名。黃山峰海,無處不石、無石不松、無松不奇。奇松怪石,往往相映成趣,俄位于北海的夢筆生花、、以及“喜鵲登梅”(仙人指路)、老僧采藥、蘇武牧羊等,據(jù)說黃山有名可數(shù)的石頭的就達(dá)1200多塊,我們無法為大家一一道盡。它們大都是三分形象、七分想象,從人的心理移情于石,使一塊冥頑不靈的石頭憑空有了精靈跳脫的生命。欣賞時不妨充分調(diào)動自己的主觀創(chuàng)造力,可獲更高的審美享受。
黃山四絕--云海
自古黃山云成海,黃山是云霧之鄉(xiāng),以峰為體,以云為衣,其瑰麗壯觀的“云?!币悦?、勝、奇、幻享譽(yù)古今,一年四季皆可觀、尤以冬季景。依云海分布方位,全山有東海、南海、西海、北海和天海;而登蓮花峰、天都峰、光明頂則可盡收諸海于眼底,領(lǐng)略“海到盡頭天是岸,山登絕頂我為峰”之境地。
大凡高山,可以見到云海,但是黃山的云海更有其特色,奇峰怪石和古松隱現(xiàn)云海之中,就更增加了美感。黃山一年之中有云霧的天氣達(dá)200多天,水氣升騰或雨后霧氣未消,就會形成云海,波瀾壯闊,一望無邊,黃山大小山峰、千溝萬壑都淹沒在云濤雪浪里,天都峰、光明頂也就成遼浩瀚云海中的孤島。陽光照耀,云更白,松更翠,石更奇。流云散落在諸峰之間,云來霧去,變化莫測。風(fēng)平浪靜時,云海一鋪萬頃,波平如鏡,映出山影如畫,遠(yuǎn)處天高海闊,峰頭似扁舟輕搖,近處仿佛觸手可及,不禁想掬起一捧云來感受它的溫柔質(zhì)感。忽而,風(fēng)起云涌,波濤滾滾,奔涌如潮,浩浩蕩蕩,更有飛流直瀉,白浪排空,驚濤拍岸,似千軍萬馬席卷群峰。待到微風(fēng)輕拂,四方云慢,涓涓細(xì)流,從群峰之間穿隙而過;云海漸散,清淡處,一線陽光灑金繪彩,濃重處,升騰跌宕稍縱即逝。云海日出,日落云海,萬道霞光,絢麗繽紛。
紅樹鋪云,成片的紅葉浮在云海之上,這是黃山深秋罕見的奇景。北海雙剪峰,當(dāng)云海經(jīng)過時為兩側(cè)的山峰約束,從兩峰之間流出,向下傾瀉,如大河奔騰,又似白色的壺口瀑布,輕柔與靜謐之中可以感受到暗流涌動和奔流不息的力量,是黃山的又一奇景。
玉屏樓觀南海,清涼臺望北海,排云亭看西海,白鵝嶺賞東海,螯魚峰眺天海。由于山谷地形的原因,有時西海云遮霧罩,白鵝嶺上卻青煙飄渺,道道金光染出層層彩葉,北海竟晴空萬里,人們?yōu)樵坪C谰岸舷卤疾?,謂之“趕?!?。
黃山四絕--溫泉
黃山“四絕”之一的溫泉(古稱湯泉),源出海拔850米的紫云峰下,水質(zhì)以含重炭酸為主,可飲可浴。傳說我們的祖先軒轅皇帝就是在此沐浴七七四十九日得返老還童,羽化飛升的,故又被譽(yù)之為“靈泉”。黃山有36源、24溪、20深潭、17幽泉、3飛瀑、2湖、1池。
黃山溫泉由紫云峰下噴涌而初,與桃花峰隔溪相望,是經(jīng)游黃山大門進(jìn)入黃山的第一站。溫泉每天的出水量約400噸左右,常年不息,水溫常年在42度左右,屬高山溫泉。黃山溫泉對消化、神經(jīng)、心血管、新陳代謝、運(yùn)動等系統(tǒng)的某些病癥,尤其是皮膚病,均有一定的功效。黃山之水,除了溫泉之外,尚有飛瀑、明荃、碧潭、清溪,每逢雨后,到處流水潺潺,波光粼粼,瀑布響似奔雷,泉水鳴如琴弦,一派鼓樂之聲。人字瀑、百丈泉、九龍瀑并稱為黃山三大名瀑,人字瀑古名飛雨泉,在紫石、朱砂兩峰之間流出,觀賞地點(diǎn)在溫泉區(qū)的“觀瀑樓”;九龍瀑是黃山最壯麗的瀑布,源于天都、玉屏、煉丹、仙掌諸峰,自羅漢峰與香爐峰之間分九疊傾瀉而下,形如九龍飛降。每疊有一潭,稱九龍?zhí)?。古人贊曰:“飛泉不讓匡廬瀑,峭壁撐天掛九龍”。