高等院校英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試樣題Ⅹ(1)

字號(hào):

Section A: Translate the following underlined part of the Chinese text into English
    (原 文)
    科學(xué)就是探求真理。在探求真理的過(guò)程中,人們對(duì)客觀規(guī)律的認(rèn)識(shí)要經(jīng)過(guò)艱苦曲折的過(guò)程。常常有這樣的情形:由于研究的角度不同,掌握資料的差異,認(rèn)識(shí)方法的不同,就會(huì)出現(xiàn)“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同”的情況,以至引起學(xué)術(shù)上的爭(zhēng)論。因此,有作為的科學(xué)工作者都把反對(duì)的意見(jiàn)看作對(duì)自己的莫大的幫助,把對(duì)自己的批評(píng)當(dāng)作最珍貴的友誼。正如歌德所說(shuō),“我們贊同的東西使我們處之泰然,我們反對(duì)的東西才使我們的思想獲得豐產(chǎn)?!边@都是因?yàn)椋澩囊庖?jiàn)未必正確,反對(duì)的意見(jiàn)未必錯(cuò)誤。退一步說(shuō),即使錯(cuò)誤的反對(duì)意見(jiàn),對(duì)自己的科學(xué)研究也是很有好處的。
    (參考譯文)
    Science means the exploration of truth. In the process of exploring truth, people will have to experience tremendous hardships and difficulties before they can come to understand the objective laws. It is often the case that the differences in the research perspectives, the materials mastered, and the ways of understanding would lead to totally different results-as we might say, “a mountain becomes a hill when viewed horizontally and a ridge when viewed vertically, and it assumes totally different shapes when viewed from a short or a long distance, or from a high or a low position.” - and even lead to academic disputes. Therefore, an accomplished scientist would regard opposing arguments as his most tremendous benefit and take others' criticism of him as the most precious friendship that he can ever obtain. In Gothe's words, “We take for granted what we are in favor of. However, only what we are opposed to can enrich our thoughts.” This is all because the approving opinions are not necessarily justified while the opposing arguments are not necessarily unfounded. To put it in the least way, even the opposing arguments that are mistaken will be immensely beneficial to one's own scientific research.