2006年考研英語參考答案及詳細解答(8)

字號:

Sample Four
    篇章導(dǎo)讀
    本文為一篇“一般——特殊型”思維的文章。文章主要談?wù)摰氖菞鳂涞膫髡f。篇章具體談?wù)摿藗髡f、加拿大人對楓樹的喜愛、楓樹的象征意義和楓樹一詞的詞源探索等方面。
    思路解析
    41「答案」[E]
    「解析」本題的選擇可以至少從以下三個角度考慮。其一,從本語段話題角度來看,選項中的“The popularity of the maple in a favorite myth.”與原文段落的“The maple looms large in Ojibwa folk tales”構(gòu)成同義轉(zhuǎn)述的關(guān)系。其二,從分析性思維的角度來看,本段詳盡地談?wù)摿艘粋€被受歡迎的傳說。其三,本語段承接了上文所引出的關(guān)于楓樹傳說的話題。
    42「答案」[D]
    「解析」本題的選擇可以至少從以下三個角度考慮。其一,從本語段話題角度來看,選項中的內(nèi)容為原文主題句的同義表達。注意不能選擇錯誤的選項[F].其二,從分析性思維的角度來看,本段詳盡討論了Nokomis在楓樹的幫助下戰(zhàn)勝了wendigos惡魔的過程。其三,本語段與上一個段落共同闡述了傳說的故事內(nèi)容。
    43「答案」[A]
    「解析」本題的選擇可以至少從以下三個角度考慮。其一,從本語段話題角度來看,選項的內(nèi)容為原文信息的推理和歸納,即楓樹對加拿大文化的影響。其二,從分析性思維的角度來看,本段作者著重談?wù)摿思幽么笕藢鳂涞南矏?。其三,本語段與上段最后的句群有很好的一致性。
    44「答案」[C]
    「解析」本題的選擇可以至少從以下三個角度考慮。其一,從本語段話題角度來看,選項中的“contemplation”概念為原文“suspect”、“speculate”等概念的歸納。其二,從分析的角度來看,本段作者著重談?wù)摿俗约簩τ跅鳂湓谑澜绶秶植嫉目捶ê陀^點。其三,本語段與上一個段落共同闡述了人們對楓樹看法。
    45「答案」[B]
    「解析」本題的選擇可以至少從以下三個角度考慮。其一,從本語段話題角度來看,選項中的“token”概念為原文“imagination”、“emblem”“poem”、“symbol”等等概念的歸納。其二,從分析性思維的角度來看,作者探索了楓樹成為加拿大象征的來源。其三,本語段內(nèi)使用的是總分邏輯。此外注意最后兩個自然段之間話題的一致性和語義的連貫性。
    參考譯文
    (1)對加拿大人來說,秋天篝火中燃燒的楓樹冒出的煙氣就是薰香。糖楓樹給人帶來撲鼻的香氣,耀眼的色彩和令人咂舌回味的甘甜,它促使我寫下這篇文章,告訴大家我最喜愛的一個神話以及“maple”(楓樹)一詞的獨特詞源。
    (2)在奧吉布瓦族印第安人的民間傳說里,楓樹總會赫然顯現(xiàn)出來,占有重要的地位。每年熬制楓糖的時節(jié)就“在‘楓樹月’里”。在奧吉布瓦人的心目中,最原始的女性形象是一個聰明的老奶奶,名叫諾柯米絲。有一個關(guān)于四季輪回的傳說講到,一群叫溫迪格的食人惡鬼在秋天的鄉(xiāng)野追趕諾柯米絲。溫迪格們是在滴水成冰的嚴寒里生長起來的。它們侵入人體時,人的心臟就凍成冰塊。在這個故事里,溫迪格們代表將要來臨的冬天。它們正在追逐可憐的諾柯米絲,要把她殺死吃掉,因為她像夏天一樣已經(jīng)衰老。
    (3)諾柯米絲知道,她若是被抓則必死無疑,于是她運用智謀蒙蔽那群冷酷的惡鬼。她躲進一片紅色、橙色、深黃色的楓樹林里。樹林長在一掛瀑布旁邊,瀑布的水霧使樹林的輪廓變得模糊。當那些口滴饞涎的溫迪格們透過水霧費力地窺探時,以為看見了一團熊熊的烈火,以為自己追逐的獵物正在烈火中燃燒。其實諾柯米絲老奶奶只不過是被她的楓樹朋友用紅得發(fā)亮的葉子掩蔽起來了。于是溫迪格們不追了,它們流著口水,喘著粗氣,口水頃刻結(jié)成了冰,呵氣頃刻凝成了霜;它們就這樣走了,去尋找更容易捕獲的獵物。那些楓樹由于救了大地母親諾柯米絲的命而得到了上天的特別恩賜:它們的生命液將永遠甘甜,加拿大人將汲取這汁液來獲取營養(yǎng)。
    (4)楓樹和楓糖漿甜蜜地進入了加拿大式幽默之中??笨耸∪艘浴皊irop d‘erable”親切地稱呼楓糖漿,而對各種含有黏乎乎葡萄糖液的仿制楓糖漿,總要加上一個帶強烈貶意的詞,把這種含糖的“冒牌貨”叫作“sirop de Poteau”,意為“電線桿糖漿”或“死樹糖漿”。
    (5)有人說,楓糖漿只是北美洲才有,我認為這種說法不可信。中國有近百種楓樹,比世界上任何國家都多。加拿大只有十個原生的品種。誠然,北美洲有幸成為汁液最甜、流量最多的糖楓故鄉(xiāng)??墒?,要是說在中國幾千年的歷,善于創(chuàng)新的中國人從來沒有采過楓樹的汁液,沒有嘗過它的味道,我們能相信嗎?我想他們是嘗過的。那些最早跨過白令海峽“陸橋”來北美洲和南美洲繁衍生息的原始印第安人,有沒有可能帶來關(guān)于楓糖漿的知識呢?中文里有沒有表述楓糖漿的古老詞語呢?中國文學(xué)里有沒有提到楓糖漿呢?我這個不懂中文的人對這些問題有些望而怯步,但也不是找不到答案。
    (6)有一點是肯定的,楓樹總是牽動著我們民族的想象力。早在1700年,楓葉就被用作“新法蘭西”殖民地的徽記了。到了19世紀中期,楓葉已成為英屬加拿大省份的徽記了。1867年秋季,多倫多市一個名叫亞歷山大·繆爾的小學(xué)教師疲憊地走在市區(qū)的一條大街上,整個路面覆蓋著一層松軟的落葉,踩在腳下發(fā)出撲哧、撲哧的聲響。他走著走著,突然間一片楓葉落到他的外衣袖子上,粘住了。當天晚上,他在家寫下一首詩,并譜了曲,以慶祝加拿大自治領(lǐng)成立??姞杽?chuàng)作的這首名為《永遠的楓葉》的歌曲,受到公眾的熱烈歡迎,它還把楓葉這個象征物與加拿大緊密地聯(lián)系在一起。
    (7)“maple”(楓樹)來自古英語表述楓樹的詞,“mapeltreow”。“maple”的原始日爾曼語詞根是mapl-.這是一個復(fù)合詞根,我相信它的第一部分m-就是那幾乎遍及全世界的ma,即人類最早發(fā)出的聲音之一,也就是嬰兒撅起嘴唇要吮吸母乳時發(fā)出的聲音。Ma這個詞根在世界上許多語言里都有,構(gòu)成了幾千個詞,如“mama”(媽媽)、“mammary”(*的)、“maia”(母親[源于希臘神話])、“Amazon”(亞馬遜族女武士)等。在這里,它可以使mapl-指“有營養(yǎng)的母親樹”,也就是說,一棵有著營養(yǎng)豐富的楓液的樹。這個復(fù)合詞根的第二部分apl-,是印歐語系的abel的變體,意為“任何樹產(chǎn)的水果”,它也是英語中另一個表示水果的詞“apple”(蘋果)的詞源。因此,這種原始的類比法就使楓葉的汁液與另一種有營養(yǎng)的汁液——母乳——相媲美了。