The violence within a society is controlled through institutionsof law. The most developed a legal system becomes, the more __1__ societies takes responsibility for the discovery, control, and punishment __2__ of violent acts. In most tribal societies the only means to dealing with __3__ an act of violence is revenge. Each family group may have the responsibility for personal carrying out judgment and punishment __4__ upon the person who did the offense. __5__ But in legal systems, the responsibility for revenge becomes personalized and diffused. The society assumes the responsibility for __6__ protecting individuals from violence. In cases where he cannot be __7__ protected, the society is responsible for committing punishment. __8__ In a state controlling legal system, individuals are removed __9__ from the circle of revenge motivated by acts of violence, and the __10__ state assumes responsibility for their protection.
答案:
1.most改為more。這句話實際上使用了the more…the more…結果,表示"一個法律制度越完善,社會在其中所負的責任越大"。
2.societies改為society。society 這里應選擇單數因為原句的意思是"一個國家的法律制度越完善,社會在發(fā)現,控制,和懲治暴力行為中所承擔的責任就越大",含義是單數的,所以應該使用單數形式。
3.dealing改為deal。the means to 詞組里的to是不定式的to,因此后面應接動詞原型。
4.personal改為personally。這里personally修飾carrying out judgment…,因此是使用副詞。
5.did改為committed。offense經常與commit,cause,take,give搭配,這里用commit the offense 表示"犯罪"。
6.personalized改為depersonalized。前面一句話指明在部族社會"懲惡揚善"是家族或個人的事,而在法制社會里,"復仇"這一任務不再由個人擔當,而是交給社會,因此這里不應使用personalized,而應使用depersonalized,表示"非個人化"。
7.he改為they。這里代詞he與前面它所指代的名詞individuals不一致,應為they。
8.committing改為imposing。commit的意思是"犯(錯誤),干(壞事),把…交拖給,答應負責",在這里不適合,應改為impose。
9.controlling改為controlled。中心詞legal system和control的關系是被動的,法律制度是被國家控制的。
10.circle改為cycle。circle和cycle的區(qū)別在于circle表示"圈子",如:a circle of friends,而cycle表示"循環(huán),周期",如: the cycle of birth
答案:
1.most改為more。這句話實際上使用了the more…the more…結果,表示"一個法律制度越完善,社會在其中所負的責任越大"。
2.societies改為society。society 這里應選擇單數因為原句的意思是"一個國家的法律制度越完善,社會在發(fā)現,控制,和懲治暴力行為中所承擔的責任就越大",含義是單數的,所以應該使用單數形式。
3.dealing改為deal。the means to 詞組里的to是不定式的to,因此后面應接動詞原型。
4.personal改為personally。這里personally修飾carrying out judgment…,因此是使用副詞。
5.did改為committed。offense經常與commit,cause,take,give搭配,這里用commit the offense 表示"犯罪"。
6.personalized改為depersonalized。前面一句話指明在部族社會"懲惡揚善"是家族或個人的事,而在法制社會里,"復仇"這一任務不再由個人擔當,而是交給社會,因此這里不應使用personalized,而應使用depersonalized,表示"非個人化"。
7.he改為they。這里代詞he與前面它所指代的名詞individuals不一致,應為they。
8.committing改為imposing。commit的意思是"犯(錯誤),干(壞事),把…交拖給,答應負責",在這里不適合,應改為impose。
9.controlling改為controlled。中心詞legal system和control的關系是被動的,法律制度是被國家控制的。
10.circle改為cycle。circle和cycle的區(qū)別在于circle表示"圈子",如:a circle of friends,而cycle表示"循環(huán),周期",如: the cycle of birth