From Out the Cave
When you have been at war with yourself for so many years that you have forgotten why
當(dāng)你和自己斗氣多年以致早已忘了原因的時(shí)候,
When you have been driving for hours and only gradually begin to realize that you have lost the way
當(dāng)你開車數(shù)小時(shí)才逐漸發(fā)現(xiàn)自己迷路的時(shí)候,
When you have cut hastily into the fabric
當(dāng)你輕率地剪碎衣服的時(shí)候,
When you have signed papers in distraction
當(dāng)你心不在焉地簽字的時(shí)候,
When it has been centuries since you watched the sun set or the rain fall
當(dāng)你仿佛已經(jīng)幾個(gè)世紀(jì)沒有欣賞過太陽或雨點(diǎn)落下,
And the clouds drifting overhead pass as flat as anything on a postcard
以及頭頂漂浮著平坦的像明信片上的白云的時(shí)候,
When, in the midst of these everyday nightmares, you understand that you could wake up
當(dāng)你明白你可以每晚從噩夢中驚醒的時(shí)候,
You could turn and go back to the last thing you remember doing with your whole heart
你可以回頭,回到你記憶中上一次全心全意做的那件事當(dāng)中。
That passionate kiss
那熱情的一吻,
The brilliant drop of love rolling along the tongue of a green leaf
那晶瑩的愛情水滴沿著綠葉滾動(dòng),
Then you wake
然后你會(huì)醒來,
You stumble from your cave
從洞穴中蹣跚而出,
Blinking in the sun
在陽光下眨著眼,
Naming every shadow
為每個(gè)影子命名,
As it slips
在它溜走的時(shí)候。
When you have been at war with yourself for so many years that you have forgotten why
當(dāng)你和自己斗氣多年以致早已忘了原因的時(shí)候,
When you have been driving for hours and only gradually begin to realize that you have lost the way
當(dāng)你開車數(shù)小時(shí)才逐漸發(fā)現(xiàn)自己迷路的時(shí)候,
When you have cut hastily into the fabric
當(dāng)你輕率地剪碎衣服的時(shí)候,
When you have signed papers in distraction
當(dāng)你心不在焉地簽字的時(shí)候,
When it has been centuries since you watched the sun set or the rain fall
當(dāng)你仿佛已經(jīng)幾個(gè)世紀(jì)沒有欣賞過太陽或雨點(diǎn)落下,
And the clouds drifting overhead pass as flat as anything on a postcard
以及頭頂漂浮著平坦的像明信片上的白云的時(shí)候,
When, in the midst of these everyday nightmares, you understand that you could wake up
當(dāng)你明白你可以每晚從噩夢中驚醒的時(shí)候,
You could turn and go back to the last thing you remember doing with your whole heart
你可以回頭,回到你記憶中上一次全心全意做的那件事當(dāng)中。
That passionate kiss
那熱情的一吻,
The brilliant drop of love rolling along the tongue of a green leaf
那晶瑩的愛情水滴沿著綠葉滾動(dòng),
Then you wake
然后你會(huì)醒來,
You stumble from your cave
從洞穴中蹣跚而出,
Blinking in the sun
在陽光下眨著眼,
Naming every shadow
為每個(gè)影子命名,
As it slips
在它溜走的時(shí)候。