《越獄》第二季口語筆記(7)

字號:

1.I've been working.Uh,night shifts,cleanup and...Jimmy said I could change my shift 我一
    直在這兒工作,上的晚班,負責打掃,jimmy同意我換班
    the night shift=夜班;the day shift=白班 ;three shifts=三班倒
    2.copy that.收到
    copy在口語中常用于"收到/聽到"
    eg. Do you copy?收到了嗎?
    Roger. 收到了 3.all the charges against you have been dropped,you're free and clear to start a new life.
    你身上所有的指控都撤銷了,你可以重新開始新的生活了 字串7
    drop在這里意為"刪去" 
    指控:charge somebody with
    4.Not be constantly running,looking over your shoulder不用到處躲藏,小心翼翼地生活
    constantly=不時的,頻繁的
    looking over your shoulder小心翼翼,時刻警惕
    5.was there any opprtunity to subdue him? 是否有機會制服他?
    subdue=打敗,使順從
    6.But sometimes things happen that are just out of your control.但有時候事情的發(fā)展會超出你
    的控制(M叔叔深刻的教訓啊~這句不錯)
    字串9
    7.care to comment? 有啥想說的么?
    want to用膩了就用care to吧,同樣是"愿意,想要"的意思
    8.i believe i said no comment.我說過無可奉告了
    no comment=無可奉告
    9.God help the who goes behind my back and talks to the press.上帝保佑那個背著我向媒體通風報信的家伙(別被我抓到)
    go behind sb's back=背著某人
    press=新聞界,媒體
    10.the only way to win a war is to try to konw your prey completely.知己知彼,百戰(zhàn)不殆
    字串7
    prey=對手
    11.everything's arranged.一切就緒
    everything's arranged=everything's ready
    12.let's roll out.我們出發(fā)吧
    let's roll out=let's go
    13.We don't have to ditch the car. 我們不必丟棄這輛車。
    ditch=放棄;挖溝
    14.It's a one-shot deal out of the country. 這是離開這個國家的惟一的機會。
    shot=射擊;one-shot=一射即出的,即"只有一次的"
    15.i just figured that since we were divorced...我只是發(fā)現(xiàn)自從我們結(jié)婚后...
    字串4
    figure和figure out 在口語中非常常用,為"發(fā)現(xiàn),覺得"的意思
    16.the bureau take its toll on your family.*給你家?guī)砹藫p害
    bureau=局
    toll=損失,代價
    17.can you guarantee me that my family ain't going to get hurt?你保證我家人不會受傷?
    這里說說promise和guarantee的區(qū)別:兩者都為"保證,確保",但promise的"保證"比 
    guarantee要弱很多.
    eg. i promise that i'm on your side.我盡量保證支持你(即如果事情有變我可以背叛你)
    i guarantee that i'm on your side.我誓死保證支持你
    18.nobody's punking out沒人退出 字串3
    punking out =退出
    這里再教大家一個新用法--punkd=被耍了
    i'm punkd 即"我被耍了"
    19.he's a closed book.他很自我保護
    20.All you have to do is wait by the merry-go-round. 你要做的就是等在旋轉(zhuǎn)木馬旁
    merry-go-round=旋轉(zhuǎn)木馬
    21.Alex was consumed with finding him.Alex費盡氣力去找他
    22.you're slipping.你錯了
    slipping=wrong
    23.two caucasian males on foot ,fleeing the willcox station.兩個白種男人徒步從willcox火車站逃逸 字串2
    (這里可以看出警察的訓練有素,短短一句話就把細節(jié)都說明了)
    caucasian=高加索人的,白種人的
    flee=逃走