——Доброе утро,вот мой пропуск.
——Номер327 (триста двадцать семь).Пойдемте,я покажувам номер.
——Надеюсь,это неблизко от лифта?Я плохо сплю.
——Нет,в конце коридора,окна выходят на тихую улицу.
——Давай посмотрим.
——早上好!這是我的住宿證。
——327號房間。走吧,我領(lǐng)您去看看房間。
——我希望這個房間不要靠近電梯,我睡眠不好。
——不靠電梯。在走廊的盡頭,窗戶對著一條很安靜的街。
——我們?nèi)タ纯础?BR> ——Пожалуйста,входите.Вотстенной шкаф.Ванная и туалет направо.
——Телефон городской?
——Да,через девятку (через цифрудевять).
——А как позвонить вбюро обслуживания?
——6-37.Списоктелефоннов на столе.
——Спасибо.
——Когда будетеуходить из гостиницы,незабывайте сдавать мне ключ.
——Хорошо.Мне будетнужна пишущая машиннка.Это можносделать?
——Сейчас уже поздно,а завтрамы вам поставим машинку.Вам не нужентелевизор?
——Нет,у меня будет много работы.Кстати,разбудитеменя завтра в полсельмого,пожалуйста.
——Не беспокойтесь,будетсделано.Спокойной ночи!
——請進(jìn),這是壁柜。浴室和盥洗室在右邊。
——電話是市區(qū)的嗎?
——是的,要拔"9".
——要服務(wù)臺怎么打?
——6-37.電話簿在桌子上。
——謝謝。
——您離開旅館時,請別忘了把鑰匙交給我。
——好了。我需要一臺打字機,可以辦到嗎?
——現(xiàn)在已經(jīng)很晚了,明天我們把打字機給您送來。您要不要電視機?
——不要,我有很多工作,對了,請您明天6點半叫醒我。
——請放心,一定照辦。晚安!
——Вы горничная?
——Да.
——Здравствйте.Мненужно сдать белье в стирку.Как этоделается?
——Приготовьте белье иположите отдельно.Я буду убирать номер ивозьму его.
——А куда положить?
——Куда хотите,на видноеместо.
——А когда оно будетготово?
——Через два дня.Япринесу его вам сама.
——Заплатить сейчас?
——Нет,не нужно.Я принесу белье иквитанцию.
——您是服務(wù)員嗎?
——是的。
——您好!我要送衣服去洗,這該怎么辦理?
——您把要洗的衣服準(zhǔn)備好,單獨放。我來打掃房間時拿走。
——放在什么地方?
——隨便放哪兒都可以,放在顯眼的地方。
——什么時候可以洗好?
——兩天。我會給您送來的。
——現(xiàn)在就付錢嗎?
——不,不用。我送衣服時,并帶收據(jù)來。
——Номер327 (триста двадцать семь).Пойдемте,я покажувам номер.
——Надеюсь,это неблизко от лифта?Я плохо сплю.
——Нет,в конце коридора,окна выходят на тихую улицу.
——Давай посмотрим.
——早上好!這是我的住宿證。
——327號房間。走吧,我領(lǐng)您去看看房間。
——我希望這個房間不要靠近電梯,我睡眠不好。
——不靠電梯。在走廊的盡頭,窗戶對著一條很安靜的街。
——我們?nèi)タ纯础?BR> ——Пожалуйста,входите.Вотстенной шкаф.Ванная и туалет направо.
——Телефон городской?
——Да,через девятку (через цифрудевять).
——А как позвонить вбюро обслуживания?
——6-37.Списоктелефоннов на столе.
——Спасибо.
——Когда будетеуходить из гостиницы,незабывайте сдавать мне ключ.
——Хорошо.Мне будетнужна пишущая машиннка.Это можносделать?
——Сейчас уже поздно,а завтрамы вам поставим машинку.Вам не нужентелевизор?
——Нет,у меня будет много работы.Кстати,разбудитеменя завтра в полсельмого,пожалуйста.
——Не беспокойтесь,будетсделано.Спокойной ночи!
——請進(jìn),這是壁柜。浴室和盥洗室在右邊。
——電話是市區(qū)的嗎?
——是的,要拔"9".
——要服務(wù)臺怎么打?
——6-37.電話簿在桌子上。
——謝謝。
——您離開旅館時,請別忘了把鑰匙交給我。
——好了。我需要一臺打字機,可以辦到嗎?
——現(xiàn)在已經(jīng)很晚了,明天我們把打字機給您送來。您要不要電視機?
——不要,我有很多工作,對了,請您明天6點半叫醒我。
——請放心,一定照辦。晚安!
——Вы горничная?
——Да.
——Здравствйте.Мненужно сдать белье в стирку.Как этоделается?
——Приготовьте белье иположите отдельно.Я буду убирать номер ивозьму его.
——А куда положить?
——Куда хотите,на видноеместо.
——А когда оно будетготово?
——Через два дня.Япринесу его вам сама.
——Заплатить сейчас?
——Нет,не нужно.Я принесу белье иквитанцию.
——您是服務(wù)員嗎?
——是的。
——您好!我要送衣服去洗,這該怎么辦理?
——您把要洗的衣服準(zhǔn)備好,單獨放。我來打掃房間時拿走。
——放在什么地方?
——隨便放哪兒都可以,放在顯眼的地方。
——什么時候可以洗好?
——兩天。我會給您送來的。
——現(xiàn)在就付錢嗎?
——不,不用。我送衣服時,并帶收據(jù)來。