PETS-2語法講解 (234)

字號:

He kept changing channels on the remote.
    對 話來源:考試大
    Sharon: My mother got really annoyed with my father yesterday evening.
    Heather: Why, did he complain about her cooking?
    Sharon: Oh no, she's a great cook. It was when they were watching television.
    Heather : Don't tell me he fell asleep in front of the television and started snoring.
    Sharon: No, he does that sometimes but this was because he kept changing channels on the remote.
    Heather: All men do that, it's one of their most annoying habits.
    莎倫:昨天晚上,爸爸真令媽媽十分生氣。
    希瑟:哦,是因為你爸爸說她做的飯菜不好吃嗎?
    莎倫:啊,不是,媽媽做的飯菜很好吃。那是他們看電視時的事。
    希瑟:你爸爸不是在電視機前睡著了,打起鼾來吧。
    莎倫:不是。爸爸有時會這樣,但這次是因為他用遙控器不斷的轉(zhuǎn)臺。
    希瑟:男人都是這樣的。那是他們非常惹人厭的習慣。
    ‘遙遠’英文是remote,He lives in a remote village即‘他住在一個偏遠村莊’。遙控器是remote control,常簡稱為remote,例如:Have you seen the remote (control) for the TV/garage door?(有沒有見過電視/車房門遙控器?)用遙控器轉(zhuǎn)電視臺,英文叫zap,例如:Would you stop zapping the channels!(別不斷轉(zhuǎn)電視臺好嗎?)因此,電視或錄像遙控器也叫zapper,例如:Hand me the zapper please(請把電視遙控器給我)。
    叫人家別不斷轉(zhuǎn)臺,除了說stop changing/zapping channels,還可用flip字:Stop flipping channels please。Flip本來是指‘迅速翻閱’,例如He flipped through the book是‘他迅速翻閱了那本書一遍’引申解作‘轉(zhuǎn)電視臺’。叫人家固定看一個電視臺,則可以說:Stick to/with one channel。莎倫說:My mother got really annoyed with my father yesterday evening?,F(xiàn)在請讀者回答一個問題:yesterday evening可不可以改為last evening? Last是‘剛過去的’,例如‘去年’、‘上星期一’、‘昨晚’等是last year、last Monday、last night,但是,last evening卻很少人說,多說yesterday evening。 ‘昨天上午/下午’更只能說yesterday morning/afternoon,不能說last morning等。同樣,‘明年’,‘下星期一’等是next year、next Monday,但是,‘明天上午/下午/晚上’卻只能說tomorrow morning/afternoon/evening/night,例如I'll see him tomorrow morning(我明天上午會見到他)一語,不能改為next morning。