I'll just have to put up with it.
對(duì)話http://ks.examda.com
Gisela: You've got a completely different hairstyle!
Marie: Yes, but it's not what I wanted, it's too short.
Gisela: Why, what happened?
Marie: There was a new hairstylist in the beauty salon and she gave me this
boyish bowl cut instead of the textured bob I'd asked for!
Gisela: You poor thing! What are you going to do?
Marie: There's nothing I can do. I'll just have to put up with it until my hair grows again.
Gisela: Well, cheer up, it shouldn't take too long and anyway I quite like your new style.
吉澤拉:你剪了全新的發(fā)型啦!
瑪麗:對(duì),但這不是我本意。剪得太短了。
吉澤拉:那是什么一回事?
瑪麗:美容院有個(gè)新的發(fā)型師。我要剪個(gè)有層次的短發(fā),她卻給我剪了個(gè)男孩子的碗形發(fā)。
吉澤拉:你真可憐!你現(xiàn)在怎么辦?
瑪麗:我沒(méi)什么可以做,只能由它,等到頭發(fā)再次長(zhǎng)得長(zhǎng)一點(diǎn)。
吉澤拉:不要苦惱,頭發(fā)很快就會(huì)長(zhǎng)得長(zhǎng)些。說(shuō)起來(lái),我還頗喜歡你的新發(fā)型呢。
有很多人、物,我們不喜歡,但不能不忍受,這‘忍受’英文叫做put up with (somebody/something),例如:(1) She put up with her unfaithful husband for their children's sake(她為了孩子,只能容忍不忠的丈夫)。(2) We had to put up with extreme hardship in the refugee camp(我們?cè)陔y民營(yíng)?堙A須忍受極大困苦)。
拙欄說(shuō)過(guò),put up with之類動(dòng)詞詞組多用于口頭。書(shū)面上,較put up with正式的用語(yǔ)是endure,例如She endured her unfaithful husband for their children's sake、We had to endure extreme hardship等。和put up with意思差不多的,是live with。Live with即‘住在一起’,引申其意,是‘接受不如意的事情,努力照常過(guò)日子’。一般而言,put up with所指的忍受,為期或長(zhǎng)或短;live with所指的忍受,多是長(zhǎng)期的,例如:(1) There is nothing we can do about traffic congestion. We just have to live with it(交通阻塞,是我們無(wú)法改變的,只有忍受)。(2) In time, he learned to live with the recurring pain(他漸漸習(xí)慣忍受那常常復(fù)發(fā)的痛楚)。這兩句的live with,都可用put up with取代。
最后要談?wù)刡ob這個(gè)發(fā)型。這是把頭發(fā)剪短,整整齊齊的垂下,長(zhǎng)不逾肩,但可及下巴。Bob也可作動(dòng)詞,例如:(1) The hairstylist bobbed her hair(那發(fā)型師給她剪了短發(fā))。(2) She had her hair in a bob(她剪了短發(fā))。
對(duì)話http://ks.examda.com
Gisela: You've got a completely different hairstyle!
Marie: Yes, but it's not what I wanted, it's too short.
Gisela: Why, what happened?
Marie: There was a new hairstylist in the beauty salon and she gave me this
boyish bowl cut instead of the textured bob I'd asked for!
Gisela: You poor thing! What are you going to do?
Marie: There's nothing I can do. I'll just have to put up with it until my hair grows again.
Gisela: Well, cheer up, it shouldn't take too long and anyway I quite like your new style.
吉澤拉:你剪了全新的發(fā)型啦!
瑪麗:對(duì),但這不是我本意。剪得太短了。
吉澤拉:那是什么一回事?
瑪麗:美容院有個(gè)新的發(fā)型師。我要剪個(gè)有層次的短發(fā),她卻給我剪了個(gè)男孩子的碗形發(fā)。
吉澤拉:你真可憐!你現(xiàn)在怎么辦?
瑪麗:我沒(méi)什么可以做,只能由它,等到頭發(fā)再次長(zhǎng)得長(zhǎng)一點(diǎn)。
吉澤拉:不要苦惱,頭發(fā)很快就會(huì)長(zhǎng)得長(zhǎng)些。說(shuō)起來(lái),我還頗喜歡你的新發(fā)型呢。
有很多人、物,我們不喜歡,但不能不忍受,這‘忍受’英文叫做put up with (somebody/something),例如:(1) She put up with her unfaithful husband for their children's sake(她為了孩子,只能容忍不忠的丈夫)。(2) We had to put up with extreme hardship in the refugee camp(我們?cè)陔y民營(yíng)?堙A須忍受極大困苦)。
拙欄說(shuō)過(guò),put up with之類動(dòng)詞詞組多用于口頭。書(shū)面上,較put up with正式的用語(yǔ)是endure,例如She endured her unfaithful husband for their children's sake、We had to endure extreme hardship等。和put up with意思差不多的,是live with。Live with即‘住在一起’,引申其意,是‘接受不如意的事情,努力照常過(guò)日子’。一般而言,put up with所指的忍受,為期或長(zhǎng)或短;live with所指的忍受,多是長(zhǎng)期的,例如:(1) There is nothing we can do about traffic congestion. We just have to live with it(交通阻塞,是我們無(wú)法改變的,只有忍受)。(2) In time, he learned to live with the recurring pain(他漸漸習(xí)慣忍受那常常復(fù)發(fā)的痛楚)。這兩句的live with,都可用put up with取代。
最后要談?wù)刡ob這個(gè)發(fā)型。這是把頭發(fā)剪短,整整齊齊的垂下,長(zhǎng)不逾肩,但可及下巴。Bob也可作動(dòng)詞,例如:(1) The hairstylist bobbed her hair(那發(fā)型師給她剪了短發(fā))。(2) She had her hair in a bob(她剪了短發(fā))。