中國(guó)人常常用「如魚得水」來形容一個(gè)一切都很順當(dāng)?shù)沫h(huán)境。美國(guó)人常用的一個(gè)俗語(yǔ)卻剛好和「如魚得水」相反,他們說:a fish out of water。從字面上解釋就是:沒有水的魚。你肯定經(jīng)歷過一種場(chǎng)合,當(dāng)時(shí)你覺得很不自然,和周圍的人或環(huán)境格格不入。A fish out of water作為一個(gè)俗語(yǔ),就是指這種感覺的,它的意思是某人和他所處的環(huán)境不融恰,使他感到很別扭、很難堪。
比如說,我的一個(gè)朋友最近去參加了一次國(guó)際會(huì)議,回來后他對(duì)我說:
"At the conference I was a fish out of water. All the speeches were in French, a language I never studied."
他說:“參加那個(gè)會(huì)議真叫我感到別扭。所有人發(fā)表講話時(shí)都用法文,可是我從來也沒有學(xué)過法文?!?BR> 每個(gè)人都會(huì)有感到別扭的時(shí)候,下面這個(gè)人碰到的場(chǎng)合又是一個(gè)例子:
"Everybody else at the party ended up in the swimming pool. But I was a fish out of water because I can't swim."
這人說:“參加聚會(huì)的每個(gè)人最后都到游泳池去游泳了,我真感到別扭,因?yàn)槲也粫?huì)游泳。”
denounce
vt.
指責(zé), 譴責(zé), 斥責(zé), 聲討
聲明廢除(條約, 協(xié)定等)
例:
denounce a treaty
通知廢止條約
比如說,我的一個(gè)朋友最近去參加了一次國(guó)際會(huì)議,回來后他對(duì)我說:
"At the conference I was a fish out of water. All the speeches were in French, a language I never studied."
他說:“參加那個(gè)會(huì)議真叫我感到別扭。所有人發(fā)表講話時(shí)都用法文,可是我從來也沒有學(xué)過法文?!?BR> 每個(gè)人都會(huì)有感到別扭的時(shí)候,下面這個(gè)人碰到的場(chǎng)合又是一個(gè)例子:
"Everybody else at the party ended up in the swimming pool. But I was a fish out of water because I can't swim."
這人說:“參加聚會(huì)的每個(gè)人最后都到游泳池去游泳了,我真感到別扭,因?yàn)槲也粫?huì)游泳。”
denounce
vt.
指責(zé), 譴責(zé), 斥責(zé), 聲討
聲明廢除(條約, 協(xié)定等)
例:
denounce a treaty
通知廢止條約