全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試西班牙語三級口譯大綱

字號:

一、總論
    全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試西班牙語口譯三級考試設(shè)口譯綜合能力測試和口譯實務(wù)測試。
    (一)考試目的
    檢驗應(yīng)試者的口譯實踐能力是否達(dá)到準(zhǔn)專業(yè)譯員水平。
    (二)考試基本要求
    1 .掌握 6000 個以上西班牙語詞匯。
    2 .初步了解中國和西班牙語國家的文化背景知識及基本的國際知識。
    3 .勝任一般場合的交替?zhèn)髯g。
    二、口譯綜合能力
    (一)考試目的
    檢驗應(yīng)試者的聽力理解及信息處理的基本能力。
    (二)考試基本要求
    1 .掌握本大綱要求的西班牙語詞匯。
    2 .具備一般場合所需要的西班牙語聽力、理解和表達(dá)能力。
    三、口譯實務(wù)
    (一)考試目的
    檢驗應(yīng)試者的理解、記憶、信息處理及表達(dá)能力。
    (二)考試基本要求
    1 .西班牙語語音、語調(diào)基本正確,吐字清晰。
    2 .語流順暢,語速適中。
    3 .能夠運用口譯技巧,傳遞原話信息,無嚴(yán)重錯譯、漏譯。
    4 .無嚴(yán)重語法及表達(dá)錯誤。
    西班牙語口譯三級考試模塊設(shè)置一覽表
    《口譯綜合能力》
    序號 題型 題量 記分 時間 ( 分鐘 )
    1 聽力理解 判斷 15 題 15 10
    短句選項 15 題 15 10
    篇章理解 15 題 30 10
    聽力綜述 聽約 3 分鐘的西班牙語錄音材料后,用漢語筆頭綜述(不少于 300 個字) 40 30
    總計 —— —— 100 60
    《口譯實務(wù)》
    序號 題型 題量 記分 時間 ( 分鐘 )
    1 西漢互譯(對話) 不同題材的對話兩篇,共約 350 字 30 10
    2 西漢交替?zhèn)髯g 約 400 詞的西班牙語錄音材料一篇 35 10
    3 漢西交替?zhèn)髯g 約 400 字的漢語錄音材料一篇 35 10