日語口語學(xué)習(xí):日本流行語(3)

字號(hào):

40.ダメモト
    「ダメモト」是「だめでもともと」的意思。在漢語里似乎沒有一個(gè)非常貼切的詞可以用來翻譯「ダメモト」,但是說長點(diǎn)兒就是「即使失敗了,也不過是恢復(fù)原樣」,也就是說即使做某事沒有成功也不會(huì)造成什么損失。來個(gè)例句:
    ダメモトだ、思い切って彼女に告白しよう!
    ——即使不行也不能怎么地,我決心向她表白!
    41.ちぐはぐ
    就是不成對(duì)、不協(xié)調(diào)、不對(duì)路的意思。
    “話がちぐはぐになる”意思就是話說的不對(duì)路。
    “ちぐはぐな洋服”就是不配套的衣服。
    42.ちょうきょり戀愛(れんあい)
    「遠(yuǎn)距離戀愛」的意思。中國不是有這么一句話嘛,叫「距離產(chǎn)生美」,也許「ちょうきょり戀愛」真的是美滿婚姻的前奏曲呢!
    43.でかい
    「でかい」是「大」的意思。那也許您會(huì)說「用おおきい不就行了!」是啊,一個(gè)意思。但日本人幾乎不用おおきい了,記住,在日本人面前用「でかい」顯得更日本化
    44.できちゃったけっこん
    什么意思呢?就是未婚先孕,嗯……其實(shí)這么說也不切貼,應(yīng)該是在未婚時(shí)有了小寶寶所以結(jié)婚或者提前婚期的。以前安室奈美惠未婚先孕時(shí)噓聲不斷,但近兩年這種婚禮已經(jīng)不稀奇了,尤其在影視界。在相愛的情侶之間有了小寶寶當(dāng)然是喜事但是不誠心誠意的情侶之間這種結(jié)婚只是因?yàn)槁男幸环N責(zé)任,其隱患是不可預(yù)言的。這個(gè)詞的結(jié)構(gòu)為「できる+ちゃった」。加「ちゃった」,是表達(dá)何種情感的呢?是高興還是無奈?這只有自己才能知道了
    45.デパ地下(ちか)
    「デパ地下」是「デパ-トの地下にある食品フロア」的簡寫。在日本大多數(shù)百貨商店的食品柜臺(tái)都設(shè)在地下,而且每個(gè)季度都有其商場(chǎng)銷售的特色食品。這和中國百貨商場(chǎng)的“地下食品城”的模式基本相同。這句話在日本的主婦之間很流行
    46.てれる
    是「不好意思」、「難為請(qǐng)」、「害羞」的意思
    47.テロ
    紐約世貿(mào)中心大樓倒塌事件,恐怖襲擊了美國。這種“恐怖主義”或“恐怖行為”這用日語就是「テロ」。那“恐怖事件”就是「テロ事件(terojiken)」
    48.ドキドキする
    表示因?yàn)榫o張而心里七上八下、忐忑不安可以用「ドキドキする」??荚囍?、上臺(tái)演講、求職面試,「ドキドキする」的場(chǎng)合多常見啊。結(jié)過婚的朋友們,在你們的婚禮之前,你們「ドキドキしたか?」
    49.とりあえず
    昨天跟朋友去吃飯,一進(jìn)飯店我就對(duì)服務(wù)生說∶“とりあえずビ—ル!”(笑)。這句話在日本的居酒屋里經(jīng)常聽到。在這里就是“先來點(diǎn)啤酒”的意思。
    50.なつかしい
    「なつかしい」就是讓人懷念、眷戀的意思。遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的我們每看見一樣帶有家鄉(xiāng)氣息的東西,都會(huì)說上一句「なつかしいですね!」,這對(duì)于我們來說可是意味深重的一句話呀。
    51.ナンパする
    我想有些男生看到漂亮的女孩子會(huì)上去打個(gè)招呼或問:可以請(qǐng)你喝茶嗎?等等。這種行為就叫“ナンパする” 那對(duì)女孩而言就是“ナンパされた”。 換過來女孩子向男孩子打招呼的叫「逆ナン(gyakunan)」。「あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンしちゃうよ?!埂叭绻阏椿ㄈ遣?,我可就要去勾搭別的男生了啊。”
    52.のんびり
    日本人中總是「のんびりしている」的人很少。「のんびりする」就是「消遙自在、優(yōu)閑自得」的意思。很多中國人來了日本之后多覺得被壓得喘不過氣來,對(duì)于中國人來說日本是一個(gè)「ストレスがたまる」的國家。經(jīng)常能聽到的一句話是「日曜日は家でのんびりする」,就是說星期天在家里舒舒服服的休息,或者說想干什么就干什么。
    53.バタバタする
    「最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」最近忙得不可開交,連給朋友寫郵件的時(shí)間都沒有?!弗啸骏啸俊故敲Φ媒诡^爛額,忙得不可開交的意思。這詞的使用率也很高的,大家一定要記住。
    54.パニクる
    パニクる是最近年青人常說的話,它來自パニック(panic)這個(gè)單詞。意思就是“極度焦躁、急躁、著急的混亂狀態(tài)”
    55.ハマる
    本意為「恰好合適,裝上,收納」。但現(xiàn)在多用于表達(dá)「入迷,陷入,熱衷」的意思。如∶“最近,わたしはフランス映畫にハマっている”就是“最近我看法國電影入了迷”的意思
    56.バリバリ
    「バリバリいいね!」總是聽到日本朋友這么說。「バリバリ」就是「とても、とても」的意思,但是跟「とても」相比,如果你用「バリバリ」的話,那就顯得很「日本人」了。
    57.バレバレ
    當(dāng)你搞了什么惡作劇,卻被人揭穿了,你就可以說「あ、ばれた!」,這句話就是「完了,露餡了!」的意思?!弗啸欹啸臁咕褪钦f某件事已經(jīng)成了公開的秘密。
    58.ヒット
    如果你喜歡棒球,那么一定知道「ヒット」在棒球比賽里是「安全打」的意思。不過「ヒット」還有一個(gè)意思,就是「最暢銷、大受歡迎、揭起熱潮」的意思。比如說「今年のヒット。ソング」,就是說「今年的歡迎歌曲」; 還可以說「今度のえいがはヒットした」,就是「這次的電影大受歡迎」的意思。
    59.びびる
    這是相當(dāng)流行的一句話,如果你經(jīng)常跟日本的年青人在一起,你就會(huì)聽到他們總是用很夸張的語氣說「びびった!」,就是「嚇?biāo)牢伊?!」的意思。?shí)際上「びびった」就是「びっくりした」,但是如果你學(xué)會(huì)了用「びびった」來表現(xiàn)你的驚訝語氣,你在日本人面前就會(huì)變得更加日本人
    60.ブ—ム
    就是流行、熱潮、高潮的意思。
    留學(xué)ブ—ム就是留學(xué)熱潮。
    王菲ブ—ム就是王菲熱。
    “マイブ—ム”這個(gè)單詞在兩年前很流行。意思是不管流行、不管別人怎么樣,自己一個(gè)人做自己喜歡做的事情,有點(diǎn)自己風(fēng)、我行我素的意思。