經(jīng)典對(duì)話 (A=Jie B=Jun C=Assistant)
A:Right. Here we are. Have you got the shopping list? Let's see. Pasta,rice, mince,mixed seafood, milk, salad stuff, fish,eggs, tea bags, coffee, sugar, ketchup...oh. and pasta sauce.
A:好了,開(kāi)始吧。你帶購(gòu)物單了嗎?好的,讓我們看看??招拿?、大米、肉餡、混合海鮮、牛奶、沙拉配料、魚(yú)、雞蛋、袋泡茶、咖啡、糖、番茄醬噢,對(duì)了,空心面醬。
B:Well, the fruits and vegetables are usually kept in the first aisle, near the entrance, so let's get the salad stuff first. Shall I get a trolley or basket?
B:水果和蔬菜一般放在第一排•靠近入口,所以先去買(mǎi)做沙拉用的東西吧。咱們是拿個(gè)手推車還是筐?
A:A troller I think.
A:手推車,我估計(jì)。
B:OK... we need tomato, cucumber,coriander, lettuce... oh, look, they've got pak choi as well... shall we get some? And we'll get some apples and pears... oh and these plums look nice.
B:咱們需要西紅柿、黃瓜、香菜、生菜……噢,看,他們這兒還有中國(guó)白菜•我們買(mǎi)點(diǎn)兒吧?我們還應(yīng)該買(mǎi)點(diǎn)兒蘋(píng)果和梨。嗅,那些李子看起來(lái)不錯(cuò)。
A:Woah...hold on...we don't want to get so much that we can't eat it all... and don't get too many polythene bags... they're bad for the environment In fact...hink we can probably get the fruit and veg down at the farmer's market...it'll be cheaper and fresher. Let's get the easy stuff first... pasta and rice; they are in the second aisle. Right...do we want spaghetti or pasta shells?
A:唔,等會(huì)兒。我們不能買(mǎi)太多了,到時(shí)候吃不完,而且也別拿那么多塑料袋,對(duì)環(huán)境不好。實(shí)際上,我覺(jué)得我們也許可以從農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)買(mǎi)到這些水果和蔬菜,更便宜也更新鮮。我們先去買(mǎi)容易的東西,空心面和大米,它們?cè)诘诙?。哦,我們到底是要?xì)面條還是面片兒?
B:Pasta shells,I think...they're easier, aren't they?
B:面片兒,我覺(jué)得。它們更容易做,不是嗎?
A:OK... pasta shells it is. Now... rice... basmati rice? patna rice? Indian? Thai?
A:好,那就面片兒吧?,F(xiàn)在,大米,是要印度香米?巴特那米?印度米?還是泰國(guó)米?
B:Thai rice,I think...I like the jasmine flavour it's got.
B:泰國(guó)米,我覺(jué)得,我喜歡它的茉莉香味。
A:Mmm... scented. Right... let's look for the meat and the seafood...They'll be in the chiller cabinets...Right...prime Irish minced beef...buy two packs, get one free. Is that OK?
A:嗯,加香的。好了,咱們?nèi)フ胰夂秃ur吧,它們應(yīng)該在那些冰柜里。嗯,上等愛(ài)爾蘭牛肉餡,買(mǎi)兩包贈(zèng)一包,怎么樣?
B:Yes, fine.
B:好吧。
A:Now for the seafood... we're making seafood pasta, right? So we need, like a mixture... shrimps, mussels, oyster, cockles and stuff... How about this... seafood mix? Two-for-one... £2.99. That's a good deal. Now... let's see, milk, coffee,tea bags... they're all round there. Are you ticking these off as we go?
A:該到海鮮了。我們是要做海鮮空心面,對(duì)吧?那么我們需要,比如蝦、貽貝、牡蠣、鳥(niǎo)蛤之類的混合包裝。那包怎么樣,海鮮大雜燴?買(mǎi)一贈(zèng)一,2.99英鎊,好價(jià)錢(qián)?,F(xiàn)在,讓我們看看,牛奶、咖啡、袋茶,它們都在這附近。你把我們買(mǎi)過(guò)的都劃掉了嗎?
B:Yes... don't worry.
B:是的,別擔(dān)心。
A:Right, we need some tins of pasta sauce... where are they... excuse me[to shop assistant],where do you keep the pasta sauce?
A:哦,我們還需要幾聽(tīng)空心面醬.它們擺在哪兒?打擾一下[對(duì)店員],你們的空心面醬在哪兒?
C:Aisle three, under condiments.
C:第3排.在調(diào)味品下面。
A:Thanks... oh look[to Jun] shall we hav...ock at the cooked-meat counter. Hello [to counter assistant] what are those things?
A:謝謝。噢,看吶[對(duì)軍]我們?nèi)タ纯词烊夤衽_(tái)怎么樣?你好[對(duì)售貨員],那些東西是什么?
C:They're Scotch eggs... like hard-boiled eggs wrapped in mincemeat. Do you want to try a bit?
C:那些是蘇格蘭蛋,煮熟的雞蛋裹在肉餡里。你要試試嗎?
A:Scotch? What? With whisky in them? Sure.
A:蘇格蘭?什么?那里面一定是有威士忌了?一定的。
C:No... there's no whisky in them. Scotch just means Scottish. Why don't you try something else...we've got pork pie, pork pie with egg in it, black pudding, sausages, haggis...
C:沒(méi)有,里面沒(méi)有威士忌。這只是說(shuō)它是蘇格蘭產(chǎn)的。你要不要試試別的?我們還有豬肉餅、帶雞蛋的豬肉餅、黑香腸、香腸、肚包羊雜碎
A:What's haggis?
A:什么是肚包羊雜碎?
C:It's a traditional Scottish dish... minced lamb cooked with oatmeal and spices in a saheep's stomach...only,we use plastic, not sheeps' stomachs,these days.
C:一道傳統(tǒng)的蘇格蘭菜,用燕麥和辣味調(diào)料做的羊肉末,塞進(jìn)羊胃里烹制,不過(guò)我們現(xiàn)在用塑料而不是羊胃。
王牌句型 1.What aisle is the canned salmon in?
大麻哈魚(yú)罐頭放在哪條通道?
2.In what aisle is the frozen food?
冷凍食品在哪條通道?
3.Where is the chocolate milk?
巧克力牛奶在哪里?
A:好了,開(kāi)始吧。你帶購(gòu)物單了嗎?好的,讓我們看看??招拿?、大米、肉餡、混合海鮮、牛奶、沙拉配料、魚(yú)、雞蛋、袋泡茶、咖啡、糖、番茄醬噢,對(duì)了,空心面醬。
B:Well, the fruits and vegetables are usually kept in the first aisle, near the entrance, so let's get the salad stuff first. Shall I get a trolley or basket?
B:水果和蔬菜一般放在第一排•靠近入口,所以先去買(mǎi)做沙拉用的東西吧。咱們是拿個(gè)手推車還是筐?
A:A troller I think.
A:手推車,我估計(jì)。
B:OK... we need tomato, cucumber,coriander, lettuce... oh, look, they've got pak choi as well... shall we get some? And we'll get some apples and pears... oh and these plums look nice.
B:咱們需要西紅柿、黃瓜、香菜、生菜……噢,看,他們這兒還有中國(guó)白菜•我們買(mǎi)點(diǎn)兒吧?我們還應(yīng)該買(mǎi)點(diǎn)兒蘋(píng)果和梨。嗅,那些李子看起來(lái)不錯(cuò)。
A:Woah...hold on...we don't want to get so much that we can't eat it all... and don't get too many polythene bags... they're bad for the environment In fact...hink we can probably get the fruit and veg down at the farmer's market...it'll be cheaper and fresher. Let's get the easy stuff first... pasta and rice; they are in the second aisle. Right...do we want spaghetti or pasta shells?
A:唔,等會(huì)兒。我們不能買(mǎi)太多了,到時(shí)候吃不完,而且也別拿那么多塑料袋,對(duì)環(huán)境不好。實(shí)際上,我覺(jué)得我們也許可以從農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)買(mǎi)到這些水果和蔬菜,更便宜也更新鮮。我們先去買(mǎi)容易的東西,空心面和大米,它們?cè)诘诙?。哦,我們到底是要?xì)面條還是面片兒?
B:Pasta shells,I think...they're easier, aren't they?
B:面片兒,我覺(jué)得。它們更容易做,不是嗎?
A:OK... pasta shells it is. Now... rice... basmati rice? patna rice? Indian? Thai?
A:好,那就面片兒吧?,F(xiàn)在,大米,是要印度香米?巴特那米?印度米?還是泰國(guó)米?
B:Thai rice,I think...I like the jasmine flavour it's got.
B:泰國(guó)米,我覺(jué)得,我喜歡它的茉莉香味。
A:Mmm... scented. Right... let's look for the meat and the seafood...They'll be in the chiller cabinets...Right...prime Irish minced beef...buy two packs, get one free. Is that OK?
A:嗯,加香的。好了,咱們?nèi)フ胰夂秃ur吧,它們應(yīng)該在那些冰柜里。嗯,上等愛(ài)爾蘭牛肉餡,買(mǎi)兩包贈(zèng)一包,怎么樣?
B:Yes, fine.
B:好吧。
A:Now for the seafood... we're making seafood pasta, right? So we need, like a mixture... shrimps, mussels, oyster, cockles and stuff... How about this... seafood mix? Two-for-one... £2.99. That's a good deal. Now... let's see, milk, coffee,tea bags... they're all round there. Are you ticking these off as we go?
A:該到海鮮了。我們是要做海鮮空心面,對(duì)吧?那么我們需要,比如蝦、貽貝、牡蠣、鳥(niǎo)蛤之類的混合包裝。那包怎么樣,海鮮大雜燴?買(mǎi)一贈(zèng)一,2.99英鎊,好價(jià)錢(qián)?,F(xiàn)在,讓我們看看,牛奶、咖啡、袋茶,它們都在這附近。你把我們買(mǎi)過(guò)的都劃掉了嗎?
B:Yes... don't worry.
B:是的,別擔(dān)心。
A:Right, we need some tins of pasta sauce... where are they... excuse me[to shop assistant],where do you keep the pasta sauce?
A:哦,我們還需要幾聽(tīng)空心面醬.它們擺在哪兒?打擾一下[對(duì)店員],你們的空心面醬在哪兒?
C:Aisle three, under condiments.
C:第3排.在調(diào)味品下面。
A:Thanks... oh look[to Jun] shall we hav...ock at the cooked-meat counter. Hello [to counter assistant] what are those things?
A:謝謝。噢,看吶[對(duì)軍]我們?nèi)タ纯词烊夤衽_(tái)怎么樣?你好[對(duì)售貨員],那些東西是什么?
C:They're Scotch eggs... like hard-boiled eggs wrapped in mincemeat. Do you want to try a bit?
C:那些是蘇格蘭蛋,煮熟的雞蛋裹在肉餡里。你要試試嗎?
A:Scotch? What? With whisky in them? Sure.
A:蘇格蘭?什么?那里面一定是有威士忌了?一定的。
C:No... there's no whisky in them. Scotch just means Scottish. Why don't you try something else...we've got pork pie, pork pie with egg in it, black pudding, sausages, haggis...
C:沒(méi)有,里面沒(méi)有威士忌。這只是說(shuō)它是蘇格蘭產(chǎn)的。你要不要試試別的?我們還有豬肉餅、帶雞蛋的豬肉餅、黑香腸、香腸、肚包羊雜碎
A:What's haggis?
A:什么是肚包羊雜碎?
C:It's a traditional Scottish dish... minced lamb cooked with oatmeal and spices in a saheep's stomach...only,we use plastic, not sheeps' stomachs,these days.
C:一道傳統(tǒng)的蘇格蘭菜,用燕麥和辣味調(diào)料做的羊肉末,塞進(jìn)羊胃里烹制,不過(guò)我們現(xiàn)在用塑料而不是羊胃。
王牌句型 1.What aisle is the canned salmon in?
大麻哈魚(yú)罐頭放在哪條通道?
2.In what aisle is the frozen food?
冷凍食品在哪條通道?
3.Where is the chocolate milk?
巧克力牛奶在哪里?